хомутов, курительных свечек

Потом Ноздрев показал пустые стойла, где были прежде тоже очень хорошие лошади. КАБ1;

тоже хорошие лошади

“Вот граница!” сказал Ноздрев: “всё, что ни видишь по эту сторону, всё это мое, и даже по ту сторону, весь этот лес, который вон синеет, и всё, что за лесом, все это мое”. КАБ1;

всё мое

Потом показались трубки деревянные, глиняные, пенковые, обкуренные ~ выигранный, и кисет, вышитый какою-то графинею, где-то на почтовой станции ~ высочайшую точку совершенства. КАБ1;

кисет, вышитый

Потом показались трубки деревянные, глиняные, пенковые, обкуренные ~ ручки, по словам его, были самой субтильной сюперфлю, — слово, вероятно, означавшее у него высочайшую точку совершенства. КАБ1(авт.);

самой субдительной сюперфлю

Потом пили какой-то бальзам, носивший такое имя, какое даже трудно было припомнить, да и сам хозяин в другой раз назвал его уже другим именем. КАБ1(авт.);

носивший такое имя, которое даже

Да ведь такой… с ним нельзя никак сойтиться. КАБ1;

Да ведь с ним нельзя ни как сойтиться

Фетюк слово обидное для мужчины, происходит от , буквы, почитаемой неприличною буквою. КАБ1;

почитаемой некоторыми неприличною буквою

Переписчик, не заметив, что слово некоторыми зачеркнуто автором, переписал его в следующую рукопись.

“Врешь, врешь!” сказал Ноздрев, не давши окончить ему. КАБ1;

не давши окончить

“Езуит, езуит. Голову ставлю, что врешь!” КАБ1(авт.);

Голову ставлю, что врешь

Если бы я был твоим начальником, я бы тебя повесил на первом дереве”. КАБ1;

Ежели бы я был

Бочковатость ребр уму непостижимая, лапа вся в комке, земли не зацепит!” КАБ1(авт.);

земли не заденет

“Экой ты такой, право! КАБ1(авт.);

Экой ты, право, такой!

Ты посуди сам: зачем же мне приобретать вещь, решительно для меня ненужную?” КАБ1(авт.);

зачем же приобретать

Продай мне душ одних, если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этакого вздору”. КАБ1(авт.);

дрожишь из-за этого вздору

Порфирий, ступай, поди скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его, пусть их едят одно сено”. КАБ1;

ступай, скажи конюху

После ужина Ноздрев сказал Чичикову, отведя его в боковую комнату, где была приготовлена для него постель: “Вот тебе твоя постель! КАБ1;

Вот тебе постель

Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле и поступил неосторожно, как ребенок, как дурак: ибо дело ~ сплетни — не хорошо, не хорошо. КАБ1(авт.);

поступил неосторожно

Первым делом его было, надевши халат и сапоги, отправиться чрез двор в конюшню, чтобы приказать Селифану сей же час закладывать бричку. КАБ1;

приказать Селифану

На полу валялись хлебные крохи, а табачная зола видна была даже на скатерти. КАБ1;

табачная зола видна даже была на скатерти

“Изволь, так и быть, в шашки сыграю”, сказал Чичиков. КАБ1;

“Изволь, так и быть, в шашки сыграю”.

В это же самое время вошел Порфирий и за ним Павлушка, парень дюжий, с которым иметь дело было совсем невыгодно. КАБ1 и ПБЛ4;

В это самое время вошел Порфирий и с ним Павлушка

Восстановлены: первая ошибка (пропуск частицы же) по КАБ1 (ошибка переписчика ПБЛ4); вторая (предлог за вместо с) — по КАБ1 и ПБЛ4 (ошибка переписчика РЦ).

“Экой скверной барин!” думал про себя Селифан: “Я еще никогда не видал такого барина. КАБ1;

я еще не видал

Хотя ему на часть и доставался всегда овес похуже, и Селифан ~ к товарищам, поотведать, какое у них было продовольство, особливо когда ~ были недовольны. КАБ1, ПБЛ4;

поотведать, какое у них было продовольствие

Переписчик написал общеупотребительное слово, вместо характерного в устах Селифана слова: продовольство.

Вслед за сим он принялся осаживать назад бричку, чтобы высвободиться таким образом из чужой упряжи, но не тут-то было, всё перепуталось. ПБЛ4;

он принялся отсаживать назад бричку

Между тем сидевшие в коляске дамы глядели на всё это с выражением страха в глазах и во всем лице. КАБ1 (авт.);

с выражением страха в лицах

Одна была уже старуха, другая молоденькая, шестнадцатилетняя, с золотистыми волосами, весьма ловко и мило приглаженными на небольшой головке. КАБ1;

Одна была старуха

“Садись-ка ты, дядя Митяй, на пристяжного, а на коренного пусть сядет дядя Миняй!” КАБ1;

на пристяжную, а на коренную

Во всем тексте пристяжной и коренной, так же, как и здесь, приведены в мужском роде.

Но, увидевши, что дело не шло и ~ посадили Андрюшку. КАБ1;

Но, увидевши, что дело не шло, и не помогло никакое накаливанье, дядя Митяй и дядя Миняй сели оба на коренного, а на пристяжного посадили Андрюшку

“Славная бабенка!” КАБ1, ПБЛ4;

Славная бабешка

На картинах всё были молодцы, всё греческие полководцы, гравированные во весь рост: Маврокордато в красных панталонах и мундире, с очками на носу, Колокотрони, Миаули, Канари. ПБЛ3;

Миауля, Канари

Затем она уселась на диване, накрылась своим мериносовым платком и уже не двигнула более ни глазом, ни бровью, ни носом. КАБ1(авт.);

не двигнула более ни глазом, ни бровью

Засим, подошедши к столику, где была закуска, гость и хозяин выпили, как следует, по рюмке водки, закусили, как ~ гусь, понеслась хозяйка. КАБ1;

к столу, где была закуска

“Да знаете ли, из чего всё это готовится? КАБ1;

из чего это всё готовится

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже