Все было нейтральных серых оттенков, что, несомненно, что-то говорило о владельце этой комнаты.

Сдержанность и роскошь здесь идеально гармонировали между собой.

Неужели для богатых учеников предоставляются настолько шикарные условия? Почему тогда Дэбра не живет в подобных?

Мысль промелькнула мимолетно, и я медленно прошла дальше, положив вещи на специальную полку, затем открыла вентиль над ванной, и вода хлынула сразу из трех кранов, напоминая водопад.

Красиво…

Обстановка зачаровывала, шум воды успокаивал. Я могла бы даже забыться, если бы не одно «но»…

Всюду был запах лаванды и вереска, неизбежно напоминающий о присутствии мерзавца за дверью.

Я ничего ему не скажу, а после и вовсе забуду о нем, когда покину стены этой академии.

Навсегда.

<p><strong>19.</strong></p>

Я расслабленно лежала в ванне, откинув голову на мраморный край и закрыв глаза.

Горячая вода приятно обволакивала со всех сторон, позволяя расслабиться и выровнять дыхание.

Сейчас я на удивление хорошо себя чувствовала, ощущая безопасность, словно за стеной не было никакого напыщенного мерзавца, готового покарать меня.

Мне было плевать.

Я добавила в ванну какой-то ароматный гель и сейчас нежилась в белой пене, переваливающейся за край ванны, словно облако.

Стопы ныли, царапины щипали, но этот физический дискомфорт несравним был с тем, что таилось в моей душе.

Я отгоняла непрошеные мысли, стараясь не думать о Габриэле Мейзе и своем позорном побеге, но…

Я закрыла мокрыми ладонями лицо, едва не взвыв в голос.

Сегодня я не явилась на лекции, меня наверняка все обыскались, а я лежу сейчас в роскошной ванне Блэквуда, стараясь не думать обо всем этом кошмаре.

Нужно заканчивать это недоразумение…

Мне нельзя находиться здесь.

Я приподнялась и стала быстро намыливать себя мягкой мочалкой, не упустив ни единого участка обнаженной кожи, затем тщательно промыла спутанные длинные волосы и осторожно вылезла из ванны.

Пора убираться отсюда.

Я торопливо вытерлась полотенцем, и уже было потянулась за рубашкой Блэквуда, как на мгновение застыла.

Стоит ли?

Он и так считает меня своей собственностью, а его рубашка…

Я осторожно взяла ее в руки и поднесла к лицу, глубоко вдыхая запах лаванды.

Его рубашка пахла им.

По коже пробежала дрожь, и я порывисто мотнула головой, быстро надевая ее, а затем ловко замотала волосы белоснежным полотенцем.

Выходить из ванной комнаты не хотелось, но я и так задержалась здесь дольше положенного. Ноги дрожали, предвкушая наказание, которое ожидало меня за стенкой.

В конце концов, не просто так он притащил меня сюда…

Расплата за унижение неизбежна.

Я глянула на себя в зеркало, отметив чистое лицо и полуоткрытые губы, что на фоне бледной кожи казались яркого цвета. Красная прядь волос случайно выбилась из-под полотенца и аккуратно спадала на лицо, а кипенно-белая рубашка едва прикрывала мои колени.

Неужели это я?

Казалось, со всеми этими событиями, я должна была выглядеть изможденной, усталой. Но в глазах сиял странный блеск, а на лице отражался багряный румянец, выдавая мое возбуждение.

Может, Блэквуд прав? И я действительно себя плохо знаю?

Я неловко сжала в пальцах длинные рукава рубашки и чуть приподняла подбородок, собираясь с духом.

Чтобы он ни говорил: я ему не принадлежу!

И уже собиралась выходить, как дверь в ванную комнату немыслимым образом открылась, впуская внутрь его.

Я порывисто обернулась и увидела, как пристальный взгляд скользит по очертаниям моей фигуры, скрытой за полупрозрачной тканью рубашки, которую я едва ощущала на своей коже.

— Тебе пора выходить, — произнес он, недовольно нахмурив брови, словно то, что он увидел перед собой, ему не понравилось.

Даже сейчас указывает мне, что делать, контролирует, приказывает…

Ненавижу.

Но…

— Как ты открыл дверь? — прошептала я, и Блэквуд деловито сложил руки на груди, посмотрев на меня со снисхождением.

— Руками, — кратко пояснил он, и я забеспокоилась, бегая взглядом по его лицу.

Он издевается? Снова?!

— Я запечатала ее магией, — уверенно произнесла, крепче сжимая рукава в своих ладонях. — Ты не мог ее открыть.

Он смотрел на меня несколько длительных секунд, будто обдумывал слова, пока я неподвижно стояла напротив, ожидая ответа.

— Значит, ты думала, что закрыла… — отстраненно ответил он, плотно поджав губы.

Я точно закрыла, я помню.

— Или твой запас маны истощен, и заклинание не сработало, или… — произнес он, многозначительно замолчав. — Ты просто хотела, чтобы я вошел.

— Что? Нет! — эмоционально ответила я, и Лоренс иронично усмехнулся.

Я знаю, что закрыла дверь заклинанием. Помню, как мана высвободилась с пальцев, запечатывая дверь.

А он взял и открыл ее.

Но как?!

Он знает, как взламывать чужие заклинания? Это же совершенно другой уровень, находящийся далеко за пределами обучений в этой академии.

Этого просто не может быть.

Я внимательно смотрела на Блэквуда, не отводя взгляда. Странное предчувствие томилось внутри, разбегаясь мурашками на коже.

Я вдруг вспомнила, как ему стало плохо в лесу, и как он обвинил в этом меня. Вот только…

Как это может быть взаимосвязано?

Может я действительно переволновалась и просто забыла запечатать дверь?

Перейти на страницу:

Похожие книги