Этот отрывок из «золотого слова» Святослава требует особой расшифровки. Мусин-пушкинские переводчики снова неправильно поняли смысл нескольких ключевых фраз в этом отрывке, и не потому, что ума не хватило, а оттого что приняли на веру восточное направление похода. Все учёные и лингвисты, работавшие над первым переводом, были «западниками» по своей сущности, по своему образованию, по своему мировоззрению. «Суть бо у ваю железныи папорзи подъ шеломы латинскими. Теми тресну земля и многи страны Хинова». По мнению первых переводчиков и последующих комментаторов на войнах удалого Романа шлемы были латинские, а значит, по их мнению, более крепкие и надёжные, что якобы способствовало завоеванию других земель. Это в корне неверно. Фраза должна читаться так: «Латинская ими была покорёна (тресну) земля и многие страны…», земля именно треснула. То есть итальянский сапог в результате вторжения славянских племен раскололся пополам, и на долгие века граница размежевания между Севером и Югом прошла посередине полуострова. И далее идёт перечисление завоёванных в раннем средневековье славянами других стран, причём слово «Хинова» в этом контексте следует перевести не как «ханская», а как «гунновья» – страна, где живут гунны (Паннония – Венгрия), которых воины Романа тоже покорили. В этом месте «Слова» мы вновь встречаемся с перечислением покорённых народов по кругу. Перечисление побеждённых славянами народов идёт по часовой стрелке, а дружественные русским людям греки, венеды, немцы и морава перечислены против часовой стрелки. И в этом был определённый сакральный смысл, который в то время был понятен великокняжеским слушателям (рис. 13).

Таким образом, в данном отрывке «Слова» шлемы Романа и Мстислава нельзя считать латинскими, потому что у славян были свои аварские шлемы на головах, и латинские шлемы они сроду не надевали. Потому что русский солдат никогда не наденет на голову немецкую каску.

Рис. 13. Название городов и местностей, идущих по кругу

Примечание:

Ятвяги – древнее литовское племя, обитавшее в междуречье Среднего Немана и Нарева. В XIII веке вошло в состав Великого княжества Литовского.

Деремела – финно-угорское племя, возможно древляне.

Паннония – римская провинция, образованная в VIII веке н. э., расположенная между реками Дравой и Дунаем. Своё название получила от населявших её иллирийских племён – паннонцев; занимала часть территории современной Венгрии, Югославии, Австрии. В настоящее время составляет западную часть Венгрии вокруг озера Балатон (от слав. Блатьно, т. е. болотное). Гунны, как народ с явно выраженными национальными чертами, конечно не сохранились. Они растворились в общей массе народов Европы, но, безусловно, гунны оставили о себе память в западноевропейской литературе. Приведу выдержку из стихотворения средневекового поэта-монаха Эккехарта Хв. «Воспоминания о могуществе союзов племён под предводительством Атиллы»:

Третья часть мира Европою, братья, зовётся.Народы разные в ней обитают:Из них отличается каждый образом жизниИ верой, по имени, речи и нравом.Племя одно превозносят из них, что в Паннонии жило.Гуннами чаще, однако, его называть мы привыкли.Сильный был это народ и прославленный доблестью бранной.Власти своей подчинил он не только окрестные страны,Но и достиг Океана союзы даруя и мира покорно просящим,Он в прах повергал непокорных.Много веков, говорят, так он властвовал сильно и крепко.Гуннов корону носил в это время Атилла, который,Вовсе покоя не зная, искал себе новых триумфов.

В конце списка перечисленных народов значатся половцы, которые «вместе с другими головы свои склонили под твоими, князь, мечами харалужными» (см. рис. 3). Итак, точку в этом предложении я ставлю после слова «шеломы», и новое предложение начнётся со слов: «Латинскими теми тресну земля и многие страны… Суть бо у ваю железные папорзи под шеломы!». Главная мысль этого предложения состоит не в том, что у наших бойцов есть какие-то хитроумно выполненные застежки и непробиваемая железная защита, находящаяся под шлемами, благодаря которой и покорены эти страны. Нет, у них в груди непреклонные железные сердца с неумолимой волей к победе, которая и помогает выстоять воинам в жестоком бою: «Железные папорзи под шлемами». Именно от этих славных побед треснула латинская земля. Она надолго разломилась пополам. Граница прошла посередине Апеннинского полуострова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги