Голос лидера байкеров слышался низким и ласковым, это мгновенно расслабило меня.
— Да, сэр, я в порядке, — с облегчением ответила я.
— Зови меня просто Коттон. Проходи и садись, — пригласил меня мужчина, затем взял телефон и сказал:
— Она здесь. Спустись ко мне.
Не успел Коттон вернуться за стол, как вошел Меврик. Черт! Теперь я имею дело с двумя наиболее пугающими мужчинами в своей жизни. Должна отметить, Меврик привлекателен, очень привлекателен, но Господи, парень просто гигант. Когда он шел мимо меня, я не могла отвести глаз от его внушительных мышц, выпирающих из-под тесной футболки. Но невозможно было игнорировать его хмурое выражение лица, когда тот стоял и рассматривал меня. Просто сидя под его пристальным взглядом, я чувствовала себя так, словно мне снова двенадцать. Не говоря ни слова, гигант сел возле меня и выжидающе посмотрел на Коттона.
— Хенли, Кессиди сказала, ты видела что-то прошлой ночью, — с надеждой заговорил Коттон.
— Да. Я пыталась дозвониться ей еще вчера, но она не слышала свой телефон, — оправдывалась я.
Крошечные морщинки обозначились вокруг глаз мужчины, когда он заговорил:
— Я хочу, чтобы ты рассказала мне все, что сможешь вспомнить. Все, — потребовал президент.
Пока я говорила обо всем, что случилось со мной за последние двадцать четыре часа, мужчины внимательно меня слушали, не перебивая. В их глазах я видела гнев, когда они слушали детали того, как был убит их брат. Я старалась изо всех сил не упустить ни единой детали, но нервничала, и мои мысли путались.
— А коп перезвонил тебе? — спросил Меврик.
— Нет, но я уверена, он просто хотел, чтобы я отстала, — объяснила я, сплетая пальцы на коленях. — Офицер точно решил, что я вру. Мне сказали, что они не нашли никаких следов убийства. Я не в силах этого понять. Ну... человека же застрелили. Он истекал кровью. Там должно остаться хоть что-то.
— Мы с Гардрейлом были там сегодня. Нигде нет следов крови. Кто-то прибрался, и он хорошо знал, что делает, — Меврик сказал Коттону.
Президент перевел взгляд на меня.
— Можешь описать этих людей? Может быть, на них были жилеты или татуировки?
— Кожаной одежды на них не было, но у одного нарисовано тату на всю руку. Я точно не разглядела... может быть, змея? У него была длинная темная борода и несколько пирсингов... мужчина крупный, но не такой, как вы. Он просто толстяк. Второй длинный и худой, волосы зачесаны назад. Тощий. У него такое же тату, и еще одно странное на щеке, прямо под правым глазом. Слеза или звезда... Не могу сказать точно, но у этого парня легкий акцент. Он говорил не так, как местные.
От воспоминаний, как эта парочка с яростью смотрела на меня, мои колени задрожали.
— Как думаешь, сможешь узнать их, если снова увидишь? — спросил Меврик.
— Думаю, да. Они врезались мне в память.
— Это были те же люди, которых ты видела у своей машины? — Коттон задал вопрос и достал сигареты из кармана.
Не отрывая от меня глаз, он сунул в рот одну и прикурил. Я смотрела, как глубоко он затянулся, и медленно выдохнул дым, ожидая моего ответа.
— Нет. На парковке стояли другие, должно быть, это ничего не значит, просто совпадение, — объяснила я. — Думаю, я просто слишком бурно отреагировала, когда увидела их у машины. Спорю, им был нужен мой лептоп.
— Не было никакого совпадения, Хенли, — Меврик внимательно посмотрел на меня. — Клатч нашел следящее устройство под днищем твоей машины. И оказалось оно там не просто так, — бесстрастно сказал он мне.
От мысли о том, что за мной охотятся, озноб пробежал по спине.
— Мы оставим тебя здесь на какое-то время, будем за тобой присматривать. Так мы сможем позаботиться, чтобы с тобой ничего не случилось, — добавил Меврик.
— Я очень признательна, но, думаю, буду в порядке. Это вовсе не обязательно. Я уверена... — начала было я.
— Это не обсуждается, Хенли. Меврик — оружейник, и его работа — защищать клуб и всех, кто с ним связан. Ты остаешься здесь, под охраной, — велел Коттон.
— Ну... ладно, — с сомнением согласилась я.
Я чувствовала себя абсолютно и окончательно растерянной.
Глава 7
— И что думаешь? По-твоему, девчонка будет нам полезна? — Гардрейл спросил меня.
— Да, но она просто в ужасе. Надеюсь, Хенли вспомнит больше со временем, — пояснил я.
— Ну, девчонка под твоим присмотром, пока мы не прищучим этих уродов. Она единственная ниточка к убийству Скидроу, — продолжил он, потягивая пиво.
Бар за нашими спинами оказался безмолвен. Весть о смерти Скидроу подкосила нас. Это всегда тяжело — терять одного из своих, но то, что мы не знали, кто виноват в содеянном, делало все значительно хуже. Его смерть выбила нас из колеи. Жажда мести потрескивала в воздухе, и все находились на грани.
— Я уберегу ее, — заверил друга.
Как оружейник, я знал, что ее безопасность — это моя забота. Но это не значило, что я радовался этому.
— Это все, что я хотел услышать, — встал собеседник. — Мне нужно найти Даллас.