Полина навещала нас каждый день. Узнавала, что всё в порядке, спрашивала о снах-путешествиях, и исчезала. Пещера больше не показывала мне другие миры, но заставляла прислушиваться к ощущениям от разных камней, запоминать их названия и самые важные свойства. Полина объяснила, эти знания необходимы для работы Проводником.

Так и проходил наш путь, пока впереди не появились очертания Материка.

ГЛАВА 9. Материк

Мы шли вдоль восточного побережья. С помощью приближения на голофоне я могла рассмотреть километры пляжей, скалы, вырастающие прямо из воды, скопления домов, сменяющиеся зеленью пастбищ и лесов или коричнево-красной сухой землей пустынь. Никогда не видела такого количества суши – детство не в счет, о той поездке я почти ничего не помнила.

– Говорят, раньше здесь стояли огромные дома из стекла, камня и металла, – тихо сказал Ильмар, не отрывая взгляда от побережья, – но катастрофа их не пощадила. Интересно было бы посмотреть, как берег выглядел раньше.

Я вспомнила мир, показанный пещерой с кристаллами, подумала, что в таких домах нет ничего живого, и продолжила молча любоваться побережьем. Эл встал рядом и приобнял меня за плечи. Я свернула экран голофона.

– Где вы сможете высадить нас? – спросил друг.

– На Тасмании, там живет мой хороший друг, – ответил Ильмар. – Думаю, прежде чем заявиться на Материк, вам стоит поговорить с тем, кто много лет жил в столице.

Эаль вскинул на меня удивленный взгляд. Я до сих не призналась ему, что рассказала перевозчику про Алекса. Пришлось пожать плечами и состроить самый невинный вид, на который я была способна. Вряд ли это обмануло друга, но он предпочел не настаивать.

Через двадцать минут Ильмар причалил в небольшой, укрытой с трех сторон от ветров и любопытных глаз бухте. На берегу нас встречал угрюмый невысокий мужчина неопределенного возраста. Ему могло быть как сорок, так и шестьдесят. Коротко стриженные волосы едва тронуты сединой на висках, спина прямая, тонкие губы плотно сжаты, а карие глаза, казалось, любого видели насквозь. Я с трудом подавила желание передернуться и спрятаться за спину Эаля.

Перевозчик первым спрыгнул на скрипучие доски пристани и надежно пришвартовал катер.

Ну здравствуй, Морской Волк, – первым поздоровался Ильмар. – Смотрю ты всё так же угрюм и одинок?

И тебе не хворать, Путник, – мужчины обменялась крепким рукопожатием. – А ты, как всегда, в окружении детей?

Да подойдите, не съест он вас. – Ильмар нетерпеливо махнул рукой. Мы с Элом сделали несколько шагов вперед. – Знакомьтесь, мой давний друг, Даррен Коуф, – имя коренного жителя Материка – отметила я про себя.

– Эаль Раян.

– Линда Эмерсон.

По очереди представились мы. Даррен прожег пристальным взглядом, будто искал в чертах моего лица что-то одному ему известное.

– Не будем тратить время на разговоры, – сказал друг Ильмара. – Нам ещё часа два добираться.

Я бы не отказалась от долгой пешей прогулки – за неделю в Океане устала от ограничения перемещений, но, как выяснилось, мы не пойдём, а поедем на самой настоящей машине. Я во все глаза рассматривала металлическое чудовище на четырех колесах. Раньше видела похожие только на экране голофона и не думала, что когда-либо столкнусь с машиной вживую. На дальних островах даже катера, как у Ильмара, – большая редкость.

Через полчаса тряски по давно заброшенной дороге через лес я решила, что никогда больше добровольно не соглашусь на такое испытание. Шумная, душная железная коробка уже не вызывала восторга. Эл крепко обнял меня и прижал голову к груди, чтобы я случайно ни о обо что не разбила череп. В объятиях друга тряску переносить было легче, да и все испытания рано или поздно заканчиваются.

Господин Коуф остановил машину у небольшого двухэтажного дома, ничем не примечательного – на большинстве островов можно встретить такие. Только крыша черепичная, а не покрытая пальмовыми листьями.

– Прошу.

Хозяин открыл дверь и жестом пригласил нас внутрь. Преодолев небольшой узкий коридор, мы попали в просторную светлую гостиную, совмещенную со скромным кухонным уголком. Мебели в комнате был необходимый минимум: диван, на котором могли разместиться три-четыре человека, по бокам от него два кресла, обитые такой же коричневой тканью с золотистыми узорами, обеденный стол, шесть стульев из светлого дерева с резными спинками. Я замерла, не веря собственным глазам – точно такие же отец когда-то вырезал для бабушки.

– Да, – Даррен проследил за моим взглядом, – это делал твой отец.

Ноги перестали держать, и я плюхнулась в кресло. Хорошо хоть, что не мимо.

– Ильмар, покажи мальчику дом и озеро, – попросил господин Коуф.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги