– Всему, что я делаю, есть разумная причина, – только-то и сказал он теперь. – Николо Кассиан заслуживает просидеть в навозе всю оставшуюся жизнь.

– Либо назови вескую причину, либо смирись с моим несогласием, – сказал король Гай.

После этого Магнус больше не открывал рта, лишь бросил на Клео угрюмый взгляд. Принцесса же втихомолку торжествовала: она одержала пусть маленькую, но победу.

Итак, эту стычку она выиграла. Ник, однако, сменил шило на мыло: оставил навозную лопату, попал в дворцовую стражу и теперь волей-неволей был вынужден носить вражескую форму.

– Принцесса, у тебя все хорошо? – сквозь зубы выговорил Ник, по-прежнему глядя на Магнуса.

– Можешь не волноваться. – Тот откровенно фыркнул. – Сегодня я никоим образом не унизил твою драгоценную принцессу. Впрочем, день едва начался…

Взгляд Ника вспыхнул ненавистью.

– Если хоть мысленно обидишь ее, я тебя к ответу призову.

– Ты, вообще-то, следи за тем, с кем и как разговариваешь. Это подозрительно смахивает на угрозу.

– Просто для ясности, принц Магнус, – сказал Ник. – Можешь как угодно втаптывать меня в грязь, но обижать Клео я больше никому не позволю.

– Ты забавляешь меня, Кассиан, – почти весело отозвался Магнус. – Я даже рад, что не потребовал твоей головы.

– Почему, кстати? – поинтересовалась Клео. – И почему не рассказал королю, что случилось в тот день?

Рот Магнуса превратился в прямую черту.

– Я решил, что это… не было необходимо. А теперь, если позволите, я пойду навещу сестру. Желаю вам с матушкой удачно съездить в Ястребиную Бровь.

Клео задумчиво проводила глазами уходившего принца. Этот парень был загадкой, к которой она даже не знала, как подступиться.

– Ненавижу, – сквозь зубы выдавил Ник.

– В самом деле? – Клео сердито повернулась к нему. – Вот уж ни за что бы не подумала! Ты так здорово скрываешь свои чувства!

– Ты хочешь, чтобы я…

– Я хочу, чтобы ты не вываливал ему подобные вещи, мало ли что у тебя внутри накипело! Мне по секрету можешь говорить что угодно, но не ему! Сам знаешь, он тебя за малейшее оскорбление на плаху может отправить!

Ник поморщился. Теперь он смотрел в пол.

– Ты права. Прости, Клео.

– Да ладно, не извиняйся. Я лишь прошу, чтобы ты вел себя чуточку осторожней. – Клео глубоко вздохнула и медленно выдохнула. – Я мысли не допускаю о том, чтобы тебя потерять! Никогда и ни за что! Это ты понимаешь?

– Взаимно…

Теперь Ник улыбался.

– Что еще? – спросила она, не понимая причины. На ее взгляд, ничего веселого в их разговоре не было.

– Ты изменилась, Клео. Стала более упрямой… и сильной. – Его улыбка погасла. – Вот только силу эту выковала боль от потерь. Как бы я хотел взять эту боль на себя, чтобы тебе не приходилось страдать!

Клео испытала немалое искушение рассказать ему о кольце, но прикусила язык: как бы подобное знание не оказалось для Ника слишком опасным. Пусть аметистовый перстень останется ее тайной. По крайней мере до тех пор, пока она сама все его тайны не выведает.

– Пошли, – вслух сказала она. – Поедем в Ястребиную Бровь. Я попробую настоять, чтобы тебе, как моему личному телохранителю, было позволено находиться неотлучно при мне.

Эти слова вновь вызвали у него улыбку.

– Тебе может потребоваться защита во время примерки?

– А почему бы и нет? – ответила Клео и обнаружила, что, оказывается, сама еще не совсем разучилась улыбаться. – Не забывай: мне придется весь день провести в обществе королевы!

– Я очень плохо знакома с Ораносом, – говорила королева несколькими часами позже, сидя напротив Клео в тесноватой карете.

Впереди и позади королевского экипажа ехало верхом не менее дюжины охранников. Ник сидел на козлах, рядом с кучером: на время пути ему пришлось оставить Клео на произвол судьбы.

– В самом деле? – Клео выжала из себя вежливый ответ.

Поездка протекала в атмосфере неловкости: приходилось болтать о теплой весенней погоде, о зеленых пейзажах, расстилавшихся впереди, и прочей чепухе.

– Естественно, мы с Гаем включили Оранос в нашу поездку по Митике после венчания, – продолжала королева. – Отец Гая находил, что укрепление связей между нашими странами – отличная мысль. К сожалению, все так быстро кончилось… И если не считать того краткого визита сюда десять лет назад, на встречу с вашей семьей, я более не покидала Лимероса.

«И я жду не дождусь всех вас обратно туда взашей вытолкать», – подумала Клео.

– А как вы встретились с королем Гаем? – спросила она только ради необходимости как-то поддерживать разговор. На самом деле она предпочла бы вообще ничего не знать ни о королеве Альтии, ни об остальных членах этой жуткой семейки.

– Меня просто выбрали ему в невесты. Мой отец дружил с королем Давидом, отцом Гая. Наша семья была богата, а я хороша собой. Мы казались замечательной парой. – Королева сложила руки на коленях, ее лицо хранило безмятежное и торжественное выражение. – Понимаешь ли, милая, членам королевских домов приходится мириться с неизбежностью браков по расчету.

– Я знаю, – отозвалась Клео. Именно это ей усердно вбивали в голову с самого детства.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Обреченные королевства

Похожие книги