— Разве не восхитительно было бы иметь платье из такой ткани? Все бы на него смотрели!

— Мама уже получила платье, которое сама же послала для меня из Парижа, — говорит Фелисити таким тоном, как будто рассуждает о погоде.

Энн прикладывает ладонь к стеклу.

— Я хочу…

Она не договаривает. Желать такого — это уж слишком.

В витрину изнутри входит продавщица, и выгнутые полукругом буквы надписи «Кастл и сыновья, портные» перерезают ее пополам. Она снимает с манекена ошеломительную ткань. Лишенный роскошного покрытия, манекен покачивается, потом замирает, превратившись в безголового уродика телесного цвета.

Мы идем дальше и дальше, пока наконец не оказываемся на узкой боковой улочке, и там я внезапно замираю. Скрытая навесом над витриной, здесь притаилась маленькая лавчонка, над которой я вижу вывеску: «Золотой рассвет».

— В чем дело? — спрашивает Фелисити.

— Этот магазин. У мисс Мак-Клити в сумке лежала его рекламка. И она была одной из весьма немногих ее вещей, а значит — должна представлять собой что-то очень важное, — объясняю я.

— Продавец книг? — удивляется Энн, наморщив нос.

— Так давайте зайдем и посмотрим, что там такое, — предлагает Фелисити.

Мы ныряем в полутьму маленькой лавки. В слабом свете танцует пыль. Магазинчик содержится не лучшим образом, и я гадаю, почему мисс Мак-Клити так к нему привязана.

Из темноты раздается голос:

— Могу я вам чем-то быть полезен?

Голос обретает форму и плоть: это сутулый мужчина лет около семидесяти. Он, шаркая ногами, идет нам навстречу, опираясь на трость. Его колени поскрипывают от усилий.

— Как поживаете, юные леди? Я — мистер Теодор Дэй, владелец магазина «Золотой рассвет», торгую книгами с тысяча восемьсот шестьдесят первого года.

— Как поживаете? — хором бормочем мы.

— Так что же мы ищем? Ах, погодите! Не надо говорить. Вот здесь у меня кое-что…

Постукивая тростью, мистер Дэй торопливо хромает к высокому стеллажу, битком набитому какими-то томами.

— Что-нибудь с принцессами, возможно? Или нет… замки с привидениями и девицы в опасности?

Его брови, похожие на толстых белых гусениц, взлетают высоко над очками и изгибаются в очевидном восхищении.

— Если можно… — начинаю я.

Мистер Дэй покачивает пальцем:

— Нет-нет, не надо все портить! Я найду то, что вам нужно.

Мы ползем следом за мистером Дэем, который внимательно рассматривает каждую полку, проводя узловатым пальцем по кожаным переплетам, бормоча себе под нос названия: «Джен Эйр»… «Замок Отронто»…

— О! Вот это замечательная книга, должен вам сказать.

— Если позволите, сэр, — говорю я, вскидывая голову, — мы бы предпочли найти какую-нибудь книгу об Ордене. Есть у вас что-то такое?

Я привела мистера Дэя в замешательство. Брови-гусеницы сползлись к переносице.

— Погодите, погодите… не могу сказать, чтобы когда-то слышал… Повторите, пожалуйста, название?

— Это не название, — говорит Фелисити с таким нетерпением, что я почти слышу, как она мысленно добавляет: «старый ты дурак».

— Это тема, содержание, — вежливо поясняет Энн, спасая нас. — Орден. Была некогда такая группа женщин, которая управляла сферами с помощью магии…

— Но это, конечно, не настоящие женщины! — вмешиваюсь я. — Это просто выдумка, не более того.

— А, так вы ищете сказки?

Мистер Дэй почесывает лысину, притаившуюся между растрепанными прядями белых волос.

Похоже, он нас не понял.

— Это миф, — говорю я после недолгого размышления.

Лицо мистера Дэя светлеет.

— А! Да, у меня есть несколько чудесных сборников мифов. Сюда, направо, пожалуйста.

Он ведет нас в глубину магазина.

— Греческие, римские, кельтские, скандинавские… о, я очень люблю скандинавские мифы! Вот они, здесь.

Фелисити бросает на меня несчастный взгляд. Это совсем не то, что нам нужно, и мы вынуждены поблагодарить владельца лавки и хотя бы сделать вид, что рассматриваем книгу, прежде чем уйти. Над входной дверью звякает колокольчик, сообщая о появлении нового покупателя, и мистер Дэй оставляет нас. Его бодрый голос снова задает вопрос о возможной помощи. Покупатель — это оказалась какая-то женщина — отвечает. И я узнаю странный акцент. Он принадлежит мисс Мак-Клити.

Осторожно выглянув из-за стеллажа, я вижу ее.

— Посмотрите туда, — нервно шепчу я.

— Куда?

Энн бестолково выходит из-за укрытия книжных полок. Сильный рывок возвращает ее обратно.

— Смотри между книгами, осторожно! — едва слышно говорю я, снимая с полки два томика, чтобы можно было видеть то, что по другую сторону стеллажа.

— Это же мисс Мак-Клити! — удивляется Энн.

— Что она здесь делает? — шепотом спрашивает Фелисити.

— Не знаю, — так же шепотом отвечаю я. — Ничего не слышно.

— Ах да. Только что доставили, — говорит тем временем мистер Дэй, отвечая на вопрос мисс Мак-Клити, которого мы не расслышали.

— Что только что доставили? — спрашивает Энн.

Мы с Фелисити одновременно зажимаем ей рот ладонями.

— Подождите минутку. Посмотрите пока тут, если желаете.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже