– Я прошу тебя, – он повернулся к ней, – одумайся, пока не поздно!

– Я уже всё решила и всё тебе сказала.

– Вы даже до Роквиля не доберётесь.

– Я не хочу больше ничего говорить.

– И за что мне это, а? – бессильно выдохнул Бакстер, посмотрев на Джона.

– Мы вернёмся, – сказал Миллстоун.

– Если бы я мог быть в этом уверен.

Он обречённо выдохнул, махнул рукой.

– Поступайте, как знаете. Не хочу тебя держать в изоляторе, а иначе ведь и правда уйдёшь одна, дурёха.

– Я должна это завершить.

– Да, конечно, – поморщился Багс, – заверши.

Он спустился с крыльца, обернулся, как будто хотел что-то сказать, потом снова обречённо выдохнул и пошёл к двери, махнув рукой.

– Потом приди за вещами, – бросил он Миллстоуну, и вышел на улицу.

– Ну, вот и поговорили, – улыбнулась Долли.

– Ты не передумала? – спросил Джон, доставая сигареты.

– Нет. Наоборот. Сделаем дело и всё.

– Сделаем, – кивнул Джон, доставая ещё одну сигарету.

<p>СМЕРТЬ И ВИСКИ</p>

– И у этих нет мест, – Долли опустилась на жёсткий диванчик и сложила руки на груди, – чёртова рыжая стерва.

– Ты о ком? – спросил Джон, – хлебнув кофе, слегка отдававшего гарью.

– Вон там, видишь?

Долли указала пальцем за окно. На другой стороне площадки, находившейся перед кафе, стояла рыжеволосая девушка в шляпе, потёртых джинсах и розовой клетчатой рубашке. Она о чём-то говорила с высоким мужчиной, одетым в выцветший камуфляж. Изредка по её лицу проскакивала улыбка, насколько Миллстоун мог видеть с такого расстояния.

Они покинули Рату на рассвете, и вскоре уже были на постоялом дворе. Двигаться дальше пешком было небезопасно, и лучше было бы найти компанию. Так, чтобы и положенный путь пройти, и при этом получить небольшую плату. Лучшим вариантом был караван, и Долли разговаривала уже с тремя владельцами, но ни у кого не было свободных мест. Если так пойдёт и дальше, то они не смогут отправиться ни сегодня, ни в ближайшие дни. Джон не особенно переживал по этому поводу – он не прочь был бы задержаться, чтобы получше вникнуть в дела, происходящие здесь, но вот Долли очень нервничала.

Сейчас они сидели в пыльном кафе, пили кофе и размышляли о том, как им быть дальше. Миллстоун молча разглядывал девушку, которая отказала Долли, и прикидывал, что ему нужно сделать, чтобы их всё-таки взяли.

– Как, говоришь, её зовут?

– Дайана, – нервно бросила Долли.

– А что за человек рядом с ней?

– Один из её наёмников.

– Выглядит неплохо. Если все в её отряде примерно такого уровня, то я понимаю, почему ей не нужен никто другой.

– Люди в отряде вещь непостоянная. Сегодня он, а завтра и такие, как мы, сгодятся. И никто не нужен не поэтому. Они привезли сюда большую партию товара. Вот-вот заключат сделку, а до Роквиля пойдут почти пустыми. Часть наёмников уходит от неё прямо здесь.

– А, – протянул Джон, – то есть они уже успели договориться с другими караванщиками, и поэтому ни у кого нет места.

– Да, – кивнула Долли.

– Хорошо, – медленно проговорил Джон и вновь перевёл глаза за окно.

Долли отошла к стойке и взяла для себя кофе. Он пах лучше, чем тот, что был у Миллстоуна, видимо, на этот раз порошок не подогревали в попытке придать какой-нибудь особенный оттенок его вкусу.

– У тебя есть идеи? – с вызовом спросила она.

– Пока что нет. А это так страшно, если мы задержимся тут?

– Если сейчас мы не уйдём с нормальным караваном, то ждать придётся долго. У нас литов не хватит, а ночевать на улице я не хочу.

– Да никто про это не говорит. А ты прямо хочешь уйти вместе с этой Дайаной?

– Да, – честно ответила Долли, – она и заплатить может хорошо, и люди у неё не разбегутся, если начнут грабить.

– Понимаю. Нужно что-то придумать.

– Что ты придумаешь?

– А ты с ней таким же тоном разговаривала? Я на её месте отказал бы, даже будь у меня места.

– Знаешь что, иди и сам с ней поговори. Нормально я говорю.

– А что она привезла? И вообще, что она возит?

– Виски в основном. Другого не знаю, они не рассказывают. С такой охраной можно возить всё, что хочешь.

– А что ценнее всего?

– Золото, – сказала Долли.

– Не сказал бы. Золота не поешь, не попьёшь и им не выстрелишь.

– Если знать места, то за золото можно всё это купить, и целый караван в придачу.

– Хорошо. А что на втором месте?

– Оружие, наверное, – пожала плечами Долли, – у всех свой товар, который нужен.

– А рабы?

– Нет. Дайана этим не занимается. И вообще, те, кто делают дела с рабами, по этой дороге не ходят. Здесь где-то неподалёку стоянка тряпочников. Можно и пулю получить.

– Уже интересно.

– Но эту рыжую они не тронут, потому что она и сама пристрелит того, кто торгует людьми.

– Мне она уже нравится.

– Можешь подкатить к ней, пока щетина не отросла, может, понравишься.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Похожие книги