| "It seems to me that the air is tainted." | - По-моему, здесь тяжелый воздух. |
| "Yes," she replied, | - Конечно, - ответила она. |
| "I have just noticed it, too." | - Мне тоже так показалось. |
| He went to the window and opened it. | Он отворил окно. |
| All the perfumed freshness of night flowed in, agitating the flame of the two lighted candles beside the bed. | В комнате сразу повеяло благоуханной ночной прохладой, всколыхнувшей пламя свечей. |
| The moon was shedding, as on the former evening, her full mellow light upon the white walls of the villas and the broad glittering expanse of the sea. | Луна, как и в прошлый вечер, щедро изливала свой тихий свет на белые стены вилл, на широкую сверкающую водную гладь. |
| Duroy, drawing in the air to the full depth of his lungs, felt himself suddenly seized with hope, and, as it were buoyed up by the approach of happiness. | Дюруа дышал полной грудью, в душу к нему словно хлынул поток надежд, трепетная близость счастья словно отрывала его от земли. |
| He turned round, saying: "Come and get a little fresh air. | - Подышите свежим воздухом, - сказал он, обернувшись. |
| It is delightful." | - Ночь дивная. |
| She came quietly, and leant on the window-sill beside him. | Г оспожа Форестье спокойно подошла к окну, стала рядом с ним и облокотилась на подоконник. |
| Then he murmured in a low tone: "Listen to me, and try to understand what I want to tell you. | - Выслушайте меня, - шепотом заговорил он, - я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. |
| Above all, do not be indignant at my speaking to you of such a matter at such a moment, for I shall leave you the day after to-morrow, and when you return to Paris it may be too late. | Г лавное, не сердитесь на то, что я в такой момент говорю о подобных вещах, но ведь я послезавтра уезжаю, а когда вы вернетесь в Париж, быть может, будет уже поздно. |
| I am only a poor devil without fortune, and with a position yet to make, as you know. | Так вот... Я бедняк, у меня нет ни гроша за душой и пока еще никакого определенного положения, это вам известно. |
| But I have a firm will, some brains I believe, and I am well on the right track. | Но у меня есть воля, мне кажется, я не глуп и стою на верном пути. |
| With a man who has made his position, one knows what one gets; with one who is starting, one never knows where he may finish. | Человек, достигший своей цели, весь налицо. О человеке, только еще начинающем жить, трудно сказать, что из него выйдет. |
| So much the worse, or so much the better. | В этом есть своя дурная и своя хорошая сторона. |
| In short, I told you one day at your house that my brightest dream would have been to have married a woman like you. | Короче, я как-то сказал вам, когда был у вас, что моя заветная мечта - жениться на такой женщине, как вы. |
| I repeat this wish to you now. | Теперь я повторяю то, что сказал тогда. |
| Do not answer, let me continue. | Не отвечайте мне пока ничего. Выслушайте меня до конца. |
| It is not a proposal I am making to you. | Я не делаю вам сейчас предложения. |
| The time and place would render that odious. | В таком месте и в такую минуту это было бы отвратительно. |