— Ты как? — похлопал я её по животу. От такого у неё глаза выпучились, и она рукой схватилась за пробку.

— Я… осознала свою ошибку. Может хватит?

— Тебе же нравилось.

— Ну… не в таких количествах. Живот тянет и болит.

Я ещё раз похлопал её по животу заставляя кривиться и буквально одной силой воли удерживаться от того, чтоб не лопнуть.

— Ничего, тебе на пользу. Подумаешь о своём поведении. Научишься кроткости.

— Уже научилась, — заверила она меня.

— Ничего, ещё поучись.

Пока я радовался мучениям маньячки, которая сама теперь испытывала на себе все прелести пыток, меня позвала Дара.

— Мэйн! Там бревно поперёк дороги!

Ну блин, нельзя же просто так дойти до пункта назначения.

Вздохнув, я прошёл вперёд.

Ненавижу бандитов. Особенно тех, которые встречаются именно на моём пути.

— Так, Мэри, драться умеешь?

— Ну… если только под «Контрольным рывком».

— Отлично, так, Дара, дай сумку. Мэри, топай вперёд. Как дам команду, под способку и в атаку, но сначала найди этих засранцев, которые не спешат появляться. Дара, в кусты, будешь снайпером. И тоже их ищи. Убирай тех, кто будет прятаться. Лиа, со мной.

Вроде всех распределили.

Раскидав указы, я двинулся вперёд, пока Мэри бодрым бегом направилась к бревну. План прост. Увидят Мэри, Лиа и меня, вылезут. И тут Мэри их всех чик-чик, я магией бах, Дара пах-пах. Ну а Лиа, надеюсь, не обосрётся.

Но вот незадача, мы уже подошли к дереву, а никого нет! Вообще никого; что Мэри, что Дара молчат. Да и моя трусливая жопа не спешит бить тревогу. От сюда вопрос, где враги? Я вижу, что дерево срублено, вижу вон пенёк, щепки, что говорит о свежести постройки этой баррикады. Значит они должны быть здесь.

Чот мне это не нравится.

Подхватив Лиа под локоть, я утащил её в ближайшие кусты.

— Ты… ты меня хочешь прямо здесь?

— Ты чо, дура? Мы прячемся.

В этот момент к нам запрыгнула Мэри.

— Ну как, увидела кого-нибудь?

— Неа.

— Тогда марш к Даре и быстренько осмотритесь. Если не найдёте врагов, просто валим подальше. Ты же… выдёргивай свою пробку. Если что, налегке побежим.

— Прямо здесь?

Ты чо, Лиа, покраснела? Неужели стесняешься?

— Да, здесь. Я в своё время насмотрелся на срущихся и сущихся людей. Так что давай быром.

И она, закрывая красное от жгучего позора лицо руками, принялась за нехитрое дело. Ничего, унижение тоже способ воспитания. Меня больше интересует, что за хрень тут происходит. Потому, что если нет разбойников и грабителей, то есть те, кто их убил. И хорошо, если там благодарный рыцарь, а если интерпретация той же Клирии? Да нас всех покрошат тогда.

<p>Глава 64</p>

Мэри и Дара вернулись через пять минут. Довольно спокойно и расслабленно, словно и не пиздец вовсе. Я, глядя на их вид, сам расслабился; значит всё в порядке.

— Ну как? — поинтересовался я вставая.

Их взгляды тут же скрестились на красной Лиа, которая отворачивалась и просто была не в силах смотреть ни на кого. Кажется, я нашёл её слабое место.

— Ну… разбойники мертвы, — сказала Дара, косясь на Лиа.

— Да не смотри ты на меня! — не выдержала та.

— А что случилось? — заинтересовалась Мэри.

— Да обосралась она, — махнул я рукой. — Давай лу…

— Я не обосралась! Ты сказал при тебе справлять нужду!

— И?

— И!? За что ты так со мной!? Я девушка! Я же тебе ничего плохого не делала!

— Слушай, Лиа, — решил я сыграть в доброго полицейского. — Ты красивая девушка, которая своим одним видом возбуждает у людей обоих полов нездоровый сексуальный интерес. Как ты думаешь, за кем бы ринулись разбойники в первую очередь?

— Эм… за мной?

— Верно, — погладил я её по голове. — И ты бы далеко не убежала. А отпускать тебя, чтоб ты там случайно на кого-нибудь наткнулась, я тоже не могу. Поэтому пришлось так поступить. Случись что, я бы тут же порвал бы засранца… — Или бы порвали меня. — …и защитил тебя.

Пиздец на словах я герой, но на деле хуй простой. Но показуха — наше всё.

— Хочешь сказать, это типа ради меня?

— А по-твоему, почему я отправил их вдвоём? Чтоб прикрывали друг друга. Прибило бы меня в туалет, я бы так же тебя попросил покараулить меня. Так что…

Не знаю, насколько хорошо она уяснила мои слова, но я сказал, в первую очередь, главную причину такого решения. Конечно, мне было приятно её унизить, но это лишь последствие. А так не дай бог она бы наткнулась на засранцев. Это был бы пиздец.

— То есть ты это сделал не для того, чтоб унизить меня?

— Нет, мне было приятно посмотреть на твою красную моську, — не стал скрывать я, — но сделал это для того, чтоб тебя не убили в кустах и я смог бы прикрыть тебя.

— Ну… если так…

Пока она обдумывала мои слова, я вернулся к прерванному разговору.

— Так что там? Разбойники мертвы?

— Ага! — кивнула радостно Мэри. — И мы встретили ту, кто эта сделал!

Так… мне это не нравится. Почему? Да, во-первых, «ту», то есть баба. Я люблю баб, но я уже их боюсь блять. Больные, шизанутые, пизданутые. Тут нормальные девушки перевелись что ли? Во-вторых, что там за культиватор? Ненавижу всех, кто сильнее меня — они могут пробить мне пизды, что плохо скажется на моём здоровье.

— И вы сразу вернулись ко мне, как заметили её, верно?

— Да, — закивала Мэри, — сразу же…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир, не оправдавший моих ожиданий

Похожие книги