- Господину вар Брохэну, да господин куратор? - явно собираясь улизнуть, говорила Хейлин, отступая по лестнице вверх.
- Шлоз преградил ей путь к отступлению.
- Куда вы отправляетесь, Рудольф? Кер, я не с вами разговариваю!
- К отцу Роне. - Тяжело дыша, выдохнул с ответом Клозе, не оставляя попыток отодрать упирающуюся Мышку от лестницы. - А она еще и цепляется!
- Кер, не следует сопротивляться беседам со святой инквизицией, вас могут не так понять. - Издеваясь, усмехнулся наставник.
- А я не против бесед, только господин куратор, - Лика кивнула в сторону Рудольфа, - хочет исповедаться вместе со мной. Роне, между прочим, до сих пор от меня шарахается, после моей последней просьбы по поводу поста. Пожалейте нервы святого отца!
- Н-да. Что случилось, Рудольф, я вас уже третий раз спрашиваю?
- Я сказал декану, чего хочет Кер.
- Интересно, и чего хочет наше чудовище? - Улыбнулся Шлоз.
- Да, мне то же интересно, какие мотивы вы мне приписали?! - Лика, наконец, отцепилась от перил и куратора, и теперь гневно разглядывала Клозе. - Да, расскажите, что вы мне приписали, господин куратор.
- Ваши мотивы! Вы сами показали ему кольцо! - Огрызался взъерошенный Рудольф.
- Знаю, что я идиотка, но что еще вы ему сказали?
- Что вы собираетесь смыться в Альвэ, после того как разбудите Ри Нона...
- О...о, как все запущено, удивился наставник. - Теперь вы развлекаетесь дуэтом? Пойдемте-ка ко мне в кабинет. Это что-то новое. Кому вы об этом сказали? Грегору. Умно, хорошо, что не господину ректору. В противном случае наш ректор сейчас бы уже был на пути в больницу местного населения с обширным инфарктом. Здесь лечат эльфов Кер?
- А какая им разница кого лечить? У нас медицина частично бесплатная, даже бомжей лечат.
- Не хамите, подопечная. И что декан?
- Он матерился на русском, когда я предпочел удалиться. Не уверен, что слова у него закончились. Возможно, что и нет.
- Вы что, сбесились? - Шлоз посмотрел на куратора и студентку. - Чем вы занимались с деканом?
- Принимали у нее философию.
- И я о том же. - Вздохнула Лика. - Что же управляет брошенным камнем?
- Кер, вы еще не до конца потерянны для общества, в отличие от вас Рудольф. Что на вас нашло?
- У нас обоих сегодня помрачение рассудка. Но у меня они от сданной философии и поста, а у него от чего?
- Не думаю - неопределенно высказался Шлоз.
- А зря, думать иногда полезно, могу подтвердить это на сегодняшнем примере. - Настаивала Мышка. - Вот мы, не подумали, что теперь делать? А этот, болезный, еще исповедаться хочет.
- Его-то, как раз, можно понять. - Кивал головой Шлоз.- Он все расскажет святому отцу и снимет с себя ответственность. А что будет дальше, а Рудольф?
- Отстаньте, ради бога, я больше не могу!
- Ну вот, и расскажите мне, что случилось?
- В последнее время, все вокруг меня, с каждым разом все лучше говорят по-русски. Почему? - Решила немного сменить направление беседы хитрая Мышка. - Словарь наших преподавателей все время увеличивается.
- Мы совершенствуемся и практикуемся, Хейлин, во многом благодаря вам. Наших слов нам уже не хватает. - Ехидничал наставник, показывая, что прекрасно понял ее маневр. - Проходите и садитесь.
Шлоз запер дверь своего кабинета и включил диктофон. Действия наставника Лику не вдохновили, она с неудовольствием покосилась на аппарат.
- Садитесь и рассказывайте по порядку. - Предложил Шлоз.
Только через полчаса Рудольф выплакался полностью. Шлоз все время доверительно кивал ему головой. Лика кусала губы.
- Знаете, Рудольф, вы ведь немного успокоились, да? У вас занятия по расписанию? Вот идите и работайте. Я разберусь с Кер. Роне от вас никуда не денется. - Рудольф облегченно вздохнул и вышел. Наставник и его подопечная молча глядели на включенный диктофон.
- Ну, что Хейлин, допрыгалась?
- Почему так получилось?
- Люблю вас за умение задавать вопросы. Из вас получился бы хороший офицер разведки. И способности к импровизации у вас бесподобные.
- Почему же обо мне в прошедшем времени?
- Неужели?
- Думаете, Грегор пойдет к Роне или ректору? Зачем?
- Я не могу думать как Грегор, я не он.
- Вот сходите к нему и спросите, что он собирается делать.
- Немедленно.
- Это вопрос или утверждение, господин наставник?
- Берите выше, это издевка, Кер.
- Вы изменились.
- Вы то же. Где та умная, немного дерзкая девушка, с которой было приятно общаться. Меня от вас начинает тошнить. Вы изменились в худшую сторону.
- Почему?
- Я не святой отец, не знаю. Может быть, Рудольф и не так неправ?
- Вы диктофон выключили?
- Да, а что?
- Это не вся информация. Моего деда по отцу зовут Хендрик дель Лангвэ. У меня есть документальные свидетельства, фотографии, брачное свидетельство. Если их представить нашему ректору меня сразу увезут.
- Не сомневаюсь, что вас здесь больше не будет, Хейлин. А вот в том, что вы попадете на Альвэ не уверен, позвольте заметить. Вашему деду в этом нет никакого резона. Вас легче убить, меньше хлопот и отчитываться не надо, и отвечать за ваши глупые поступки то же. Удобно и надежно.
- Вот поэтому, я и не тороплюсь встречаться с родственниками.
- Уже встречались.