<p>Урсула ле Гуин</p><p>Роза ветров</p>

Ursula K. Le Guin. «The Compass Rose»

Сборник, 1982 год

Земля под ногами, гибнущая в волнах, как Атлантида. Север, куда уходят поезда Орсинии. Загадочный и таинственный восток. Небо, полное звезд. Запад, давший культуру, на которой мы выросли. И юг — ледяные пустыни Антарктики. О четырех сторонах света, о небе и земле повествуют рассказы из этого сборника.

Надир:

. «Автор „Записок на семенах акации“» и другие статьи из «Журнала ассоциации теролингвистов»

. Новая Атлантида

. Волновой кот

Север:

. Две задержки на Северной линии

. КН

. Мелочь

Восток:

. Первый отчет потерпевшего крушение иноземца кадану Дербскому

. Дневник Розы

. Белый ослик

. Феникс

Зенит:

. Проблемы внутренней связи (пьеса)

. Изменить взгляд

. Лабиринты

. Тропки желания

Запад:

. Арфа Гвилан

. Округ Мэлхью

. Вода широка

Юг:

. Рассказ жены

. Некоторые подходы к проблеме недостатка времени

. Sur

<p>Надир</p><p>«Автор „Записок на семенах акации“» и другие статьи из «Журнала ассоциации теролингвистов*»</p>

Ursula K. Le Guin. «„The Author of the Acacia Seeds“ and Other Extracts from the Journal of the Association of Therolinguistics»

Рассказ, 1974 год

Перевод на русский: И. Тогоева

«Документальный» рассказ о проблемах изобретенной Ле Гуин «зверолингвистики», а также о языке камней и самой природы. Неожиданно серьезный и глубокий финал.

… *Теролингвист.[1]

Послания, обнаруженные в муравейнике

Записи сделаны при помощи выделений осязательного органа муравья на сухих горошинах акации, выложенных в определенном порядке, рядами, в конце одного из тех извилистых туннелей, что соединяют самое сердце муравейника с внешним миром. В первую очередь внимание исследователя привлекло именно четкое, вполне вероятно значимое, расположение горошин.

Тексты, записанные на семенах акации, весьма фрагментарны, а перевод их на язык человека в определенной степени условен и в смысловом отношении носит характер интерпретации. Однако, на наш взгляд, данные послания интересны хотя бы уже потому, что разительно отличаются ото всех уже известных нам образцов муравьиного языка.

Семена № 1-13.

Не [буду] трогать разведчиков. Не [буду] ударять. [Буду] тратить на сухие зерна [мою] душевную теплоту. Могут найти их, когда [буду] мертв. Прикоснись к этому сухому дереву! [Я] зову! [Я есть] здесь!

Приведенный отрывок может быть прочитан и так:

Не тронь разведчиков. Не ударь. Потрать на сухие зерна тепло [твоей] души. [Другие] могут найти их, когда [ты] умрешь. Прикоснись к этому сухому дереву! Позови: [я] здесь!

Ни в одном известном нам диалекте муравьиного языка глагол не имеет показателей лица, кроме форм третьего лица (в единственном и множественном числе) и первого (во множественном числе). В данном тексте используются лишь формы инфинитива, поэтому не представляется возможным определить лицо, число и наклонение глаголов.

Перейти на страницу:

Похожие книги