– Мы здесь часто бываем, – сказал Александр. – Только тут и можно почувствовать себя самим собой.

И действительно, здесь видны были следы их пребывания. Развалившиеся матрасы составлены так, что образовывали нечто вроде дивана, на старом поломанном столе стояла большая железная банка с шоколадным печеньем, валялись огрызки яблок, коробка из-под конфет и какая-то головоломная конструкция из выпиленных дощечек.

– Это действительно настоящая улика, сэр, – сказал оживленно Стоддарт-Вест, и глаза его заблестели за стеклами очков. – Мы нашли это сегодня днем.

– Много дней искали. И в траве...

– И в зарослях кустарника...

– Мы облазили все мусорные ящики...

– А знаете, между прочим, в них есть страшно занимательные и интересные вещи...

– А потом мы добрались до котельной...

– Старик Хиллман держит там огромную оцинкованную бадью, полную ненужной бумаги...

– Вот там-то мы и нашли...

– Нашли что? – прервал Крэддок этот дуэт.

– Улику. Осторожно, Стоддарт, надень сначала перчатки.

С важностью профессионала из лучших детективных романов Стоддарт вытащил пару довольно грязных перчаток, надел их и уж потом вынул из кармана кассету от фотопленки. Из кассеты с огромными предосторожностями извлек измятый и запачканный землей конверт, который торжественно и вручил инспектору.

От волнения у обоих мальчиков захватило дыхание.

Крэддок взял конверт с неменьшей торжественностью. Ему нравились мальчишки, и он готов был поддаться их настроению и воодушевлению.

Письмо прислали по почте, внутри конверта ничего не оказалось; это просто был рваный конверт с адресом: «Элверс Крезент, д.126, кв.10. Миссис Мартина Крекенторп».

– Вот видите? – прошептал Александр, еле дыша. – Значит, она приезжала сюда, эта француженка, жена дяди Эдмунда. Я хочу сказать, та самая, из-за которой поднялся такой шум. Она, должно быть, действительно находилась здесь и где-то уронила этот конверт. Вот и получается, что...

Стоддарт-Вест перебил его:

– Получается, что она именно та, которую убили.

Они ждали, взволнованные. Крэддок вел себя мужественно.

– Возможно, очень возможно, – сказал он.

– Улика ведь важная, правда?

– Вы снимете отпечатки пальцев с конверта, да, сэр?

– Конечно, – подтвердил Крэддок.

Стоддарт-Вест глубоко вздохнул.

– Настоящая удача для нас, верно? – спросил он. – И к тому же, в самый последний день.

– Последний день?

– Да, – сказал Александр. – Завтра я уезжаю в гости к Стоддарт-Весту, там мы проведем последние дни каникул. Родители Стоддарта купили чудесный дом. В стиле эпохи королевы Анны, ведь так?

– Вильяма и Мэри, – поправил его Стоддарт-Вест.

– Мне казалось, твоя мать говорила...

– Моя мама – француженка. Она не очень хорошо разбирается в английской архитектуре.

– Но твой отец говорил, что дом построили...

Крэддок внимательно разглядывал конверт. Очень остроумно поступила Люси Айлзбарроу. Но могла ли она подделать почтовую печать? И зачем? Он поднес конверт поближе к глазам, но свет от лампочки был очень тусклый. Конечно, для мальчиков это большое удовольствие, но ему это все кажется немного странным. Люси – до чего же досадно – не обратила внимание на этот уголок конверта. Вот если бы конверт был не поддельным, то тогда надо было бы срочно предпринять меры. Там ведь было...

Около него горячо и со знанием дела обсуждались вопросы архитектуры, но он ничего не слышал.

– А ну-ка, мальчики, – сказал он. – Пойдемте в дом. Вы очень нам помогли.

<p><image l:href="#i_097.png"/></p><p><image l:href="#i_098.png"/></p><p><strong>ГЛАВА 18</strong></p>I

Крэддок в сопровождении мальчиков вошел в дом через черный ход. Похоже, это был их обычный способ проникновения. Кухня сверкала чистотой. Люси в белом фартучке раскатывала тесто. Брайан Истли стоял, прислонившись к кухонному шкафу с посудой, и наблюдал за Люси с какой-то собачьей преданностью.

– Хэлло, отец, – сказал доброжелательно Александр. – Ты опять здесь?

– Мне здесь нравится, – ответил Брайан и добавил, – мисс Айлзбарроу ничего не имеет против.

– О, конечно, ничего не имею против, – сказала Люси. – Добрый вечер, инспектор Крэддок.

– Пришли, чтобы и на кухне произвести обыск? – спросил Брайан с интересом.

– Не совсем так. Мистер Седрик Крекенторп еще не уехал?

– Он здесь. Вы хотите видеть его?

– Да, если можно. Я хотел бы поговорить с ним.

– Пойду, посмотрю, дома ли он, – сказал Брайан, – Седрик мог выйти погулять по окрестностям.

Он, наконец, отошел от кухонного шкафа.

– Благодарю вас, Брайан, – обратилась к нему Люси. – У меня руки в тесте, а то бы я сама сходила.

– А что вы готовите? – спросил Стоддарт-Вест заинтересованно.

– Персиковый пирог.

– Здо-ор-рово, – обрадовался Стоддарт-Вест. – Я ужасно проголодался.

Мальчики, как по уговору, вскочили и выбежали из кухни.

– Они просто как перелетная саранча, – посмотрела им вслед Люси.

– Я вас поздравляю, – обратился Крэддок к Люси.

– С чем?

– С вашей изобретательностью.

Крэддок вытащил конверт.

– Очень здорово сделано, – сказал он.

– О чем вы говорите?

– Об этом, моя дорогая девушка, об этом самом. – Он протянул конверт Люси.

Она уставилась на него ничего не понимающим взглядом.

Крэддок вдруг почувствовал замешательство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги