– Каролина в положении, – продолжила миссис Грейтрекс. – Не сомневаюсь, она надеется, что это в последний раз. В декабре ей стукнет сорок четыре.

Миссис Ингланд ничего не ответила. Атмосфера накалилась. Прикидывая, как бы нам с Чарли тактично уйти, я заметила небольшую группу возле трассы для бега в мешках. Один из детей вдруг помчался по газону туда, где стояли Грейтрексы. Вскоре с ним спешно удалился мистер Ингланд. Я вскочила на ноги.

– Мистер Ингланд побежал в ту сторону.

– Куда? – Миссис Ингланд нахмурилась, скользя взглядом по толпе гостей.

– Вниз, туда, где бег в мешках.

Она встала из-за стола, всматриваясь в указанном мной направлении, а миссис Грейтрекс приложила к глазам лорнет.

– Я ничего не вижу. Лилиан, что происходит? – недоумевала пожилая дама.

– Мама, пригляди за малышом.

Мы помчались вниз по склону холма, придерживая шляпки. Десяток человек собралось вокруг Саула, который сидел на траве, опустив голову между колен. Сначала я подумала, что он плачет.

– Саул! – В голосе его матери прозвучал неподдельный страх.

Обступившие мальчика люди посторонились, давая ей пройти.

– Он задохнулся. Это из-за астмы, – произнес мистер Ингланд, стоя на коленях возле сына. – Есть здесь врач?

Я опустилась на колени рядом с ними, глядя на золотистую макушку Саула и его маленькие плечики, которые натужно поднимались и опадали.

– Мастер Саул, я сейчас вас немного подвину, и дышать станет легче. Не бойтесь, просто поднимите голову, и я сниму с вас пиджак. Вот молодец, – спокойным голосом проговорила я.

Сообразив, что я делаю, мистер Ингланд помог со вторым рукавом, а я расстегнула воротник на рубашке Саула. Бедняга отчаянно хватал ртом воздух, как рыба, выброшенная на берег.

– Здесь тысяча гостей, неужели среди них нет врача! – закричала миссис Ингланд. – Пожалуйста, найдите врача!

Несколько человек побежали в разные стороны. К нам подошел один из борцов. Его обнаженный торс блестел от пота. Затем стали появляться зеваки – некоторые с пивом и фруктами из буфета. Саул закрыл лицо руками.

Миссис Ингланд упала на колени рядом с сыном, будто пытаясь его защитить. На нежно-розовом платье темнели пятна грязи, а шляпка валялась на земле.

– Давайте отведем Саула в тихое место, – предложила я.

Мистер Ингланд легко поднял сына на руки и понес вверх, на пригорок. Одна из служанок отстегнула бархатный канат, и я последовала за Ингландами в дом.

<p>Глава 13</p>

– Наверх, – скомандовала миссис Ингланд.

Мы отправились через темный вестибюль, мимо нескольких белых дверей в центральный атриум высотой в три этажа. Сквозь стеклянный купол лился солнечный свет, вдоль трех стен шла лестница.

На втором этаже была галерея с колоннами, во внутренней стене которой виднелись десятки выходов в бесконечные коридоры. Наверху миссис Ингланд на миг остановилась, соображая, куда идти, а потом повела нас дальше. Пройдя по узкому коридору, увешанному картинами, мы очутились в светлой просторной спальне, окна которой выходили на лужайку внутреннего двора. В комнате стояла старинная кровать с балдахином, чувствовалась духота: помещение давно не проветривали, и я бы не рискнула предположить, когда тут проводили тщательную уборку.

– А нет ли железной кровати? – спросила я. – На этих собирается слишком много пыли. Скорее всего, где-нибудь возле лестницы для слуг.

Мы снова нырнули в лабиринт коридоров и вскоре оказались в тесной комнатке с односпальной кроватью и громоздким шкафом из красного дерева. Мистер Ингланд положил сына на пуховое одеяло, а я сняла с Саула башмаки и поставила подушки так, чтобы устроить мальчика сидя. Больше всего меня беспокоило, что Саул не просто задыхался – из его горла раздавались свистящие хрипы, а на лице появилось пугающее отрешенное выражение. Миссис Ингланд распахнула окно.

– Саул, – тихо заговорила я, присев на край кровати, – постарайся дышать медленнее. Я знаю, это трудно, просто вдыхай и выдыхай подольше. – Я повернулась к его родителям: – Что вы предпринимаете в таких случаях?

– Даем ему отдохнуть, – ответил мистер Ингланд. – Доктор массирует ему грудь и шею. У Саула уже давно не было приступов. Не могу понять, из-за чего это случилось.

– Не могу… дышать… – просипел Саул.

– Ш-ш-ш-ш, мастер Саул, молчите. Сосредоточьтесь на дыхании. Вдох… выдох… медленно. Вот так. Вдох… выдох… – Затем, обращаясь к мистеру и миссис Ингланд, я сказала: – Нужны тазики с кипятком. И побольше, чтобы от воды шел пар. У него бронхиальная астма, так?

– Да.

– Тазы надо поставить по всей комнате.

– Пар? – Мистер Ингланд растерянно провел рукой по своей шевелюре.

– Да, – кивнула я. – Он увлажнит воздух и раскроет горло. Я пойду на кухню и попрошу все приготовить.

– Я сама схожу, – возразила миссис Ингланд. – Я знаю, куда идти. Сколько нужно тазов?

– Как можно больше.

– Десять? Двадцать?

– Пока штук пять-шесть. Главное, чтобы с кипятком!

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Большая маленькая жизнь

Похожие книги