— Месяц? Боже, кто-то может сказать «поспешная свадьба под дулом пистолета»? (прим. — Фраза «свадьба под дулом пистолета» употребляется в американской культуре, когда отец невесты принуждает жениха жениться, особенно когда девушка беременна)

Кэти смеётся, а её глаза блестят. Эти ямочки на щеках, которые выставлены на всеобщее обозрение, начинают мне нравиться по-настоящему.

— Знаешь что, я бы поняла это, но она даже не беременна. Просто безумие.

Я открыл своё расписание бронирований.

— Хорошо, выкладывай, чего хочет принцесса?

Кэти начала перечислять, и я сделал себе мысленную пометку отправить Рису бутылку шотландского виски, потому что, черт возьми, ему это понадобится.

<p>Глава 8</p>

Кэти

Я хватаю свой телефон и печатаю текстовое сообщение.

Кому: Джексон

От кого: Кэти

Красавчик, мне нужна услуга.

Мне и правда нужно, чтобы он согласился на это, чтобы сохранить мой рассудок. Не то что бы я была полностью уверена в том, что он — это лучший выбор для моего здравомыслия. Этого мужчины достаточно, чтобы свести кого-нибудь с ума. Последние несколько дней он был словно неприятный запах, от которого я не могла избавиться. Честно говоря, на самом деле я не хотела от него избавиться, мне слишком нравилась его компания и разговоры.

Кому: Кэти

От кого: Джексон

Сексуальная или какая-то другая?

Я совершенно не по-женски фыркнула, рассмеявшись от его ответа. Что я поняла, так это то, что это типичный ответ Джексона.

Кому: Джексон

От кого: Кэти

Другая. Боже, тебе действительно надо с кем-то переспать.

Тилли и Рис заставляют меня играть в мини-гольф, и мне нужно, чтобы ты пришёл.

Кому: Джексон

От кого: Кэти

ПОЖАЛУЙСТА

Кому: Кэти

От кого: Джексон

Мини-гольф? Люди все ещё ходят играть в мини-гольф? Я не знал, что это модно среди людей, старше десяти лет.

Кому: Джексон

От кого: Кэти

Ну, видимо это так. Давай… Пожалуйста! Если мне нужно пользоваться услугами этого глупого мини-клуба, то и ты должен это сделать.

Кому: Кэти

От кого: Джексон

А что я получу от тебя, если соглашусь?

Кому: Джексон

От кого: Кэти

Что угодно, минет.

Кому: Джексон

От кого: Кэти

ИЛИ СЕКС. Боже, это было близко.

Кому: Кэти

От кого: Джексон

Зануда.

Кому: Джексон

От кого: Кэти

ПОЖАЛУЙСТА! Если ты не придёшь, Тилли попросит Риса привести какого-нибудь скучного чувака из офиса, чтобы свести меня с ним, а потом ты будешь выслушивать мое нытье по этому поводу как минимум неделю…

Кому: Кэти

От кого: Джексон

Я закатываю глаза. Где и когда?

Я победно ухмыльнулась своему телефону, и отправила ему время и адрес.

Сейчас я гораздо более взволнованная глупым планом Тилли, чем пятнадцать минут назад, и я знаю, что во многом это связано с тем фактом, что Джексон будет там, чтобы составить мне компанию.

* * *

— Должен тебя предупредить, — сказал Джексон с ухмылкой, обнимая меня за плечи. — Я в некоторой степени необыкновенно одарённый в мини-гольфе.

— Ох, уверена, что так и есть, — ответила я, закатывая глаза.

Он ухмыляется так, будто чувствует себя здесь, со мной и моими друзьями, как дома.

— Вероятно я тоже должна предупредить тебя, что Рис едва не стал профессиональным игроком в гольф.

— Пф-ф, — усмехается он. — То гольф, улыбашка, а это мини-гольф… Совершенно другая игра с мячом.

— Это совершенно неверно.

Он просто подмигивает мне, убирает руку с моих плеч и направляется изучать поле для гольфа.

Я не уверена, как он планирует спланировать игру для вращающейся мельницы и открывающегося и закрывающегося рта клоуна, но мне открывается прекрасный обзор на его задницу, когда он наклоняется, так что я не собираюсь указывать на недостатки его тактики.

Тилли машет мне, за ней следует выглядящий менее чем впечатлённый Рис.

Я прикрываю рот и снова смеюсь из-за его внешнего вида. На нем полный набор снаряжения для гольфа, и он выглядит как полный псих, решивший принарядиться как профессионал для игры в мини гольф.

Он замечает, что я смеюсь, и предупреждающе тычет в меня пальцем.

— Она вытащила меня с поля для гольфа ради этого.

— Не вини меня. — Я примирительно поднимаю руки. — Я тоже здесь не по доброй воле.

Тилли невинно хлопает ресницами, глядя на своего жениха.

— Ты всегда говоришь мне, что хотел бы, чтобы я поиграла с тобой.

— На зеленом поле, детка.

— Но здесь тоже зелёное поле. — Она указывает за фальшивую зелень на каждой секции площадки для мини-гольфа.

— Черт возьми, тебе повезло, что я люблю тебя, — бормочет он, направляясь в сторону Джексона.

— Я тоже тебя люблю, детка, — кричит она ему вслед с самодовольной улыбкой на лице.

— Тебе лучше не отпугивать от себя этого мужчину. Не знаю, как он мирится со всем твоим сумасшествием, — говорю я ей, не сводя глаз с Джексона, который сейчас обсуждает стратегию с Рисом.

— Мне нравится называть это очарованием.

— Как угодно, если это помогает тебе спать ночью, — размышляю я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мальчики с календаря

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже