А ну-ка...И правда, самый настоящий яд.Злодей! Подлец! Мерзавец! Негодяй!

Ипполито(в сторону)

Он кроет герцога его словами.За сценой голоса: "Где он? Сюда?" Входят Амбициозо, Супервако и придворные.

Амбициозо

Зловещая комета пронесласьНад нами, оставляя свет мертвящий.

Луссуриозо

Взгляните, благородные синьоры!Отец мой, герцог, от руки слугиПогиб — и вот лежит в его одежде.Входят герцогиня и Спурио.

Герцогиня

Мой муж и господин!

Третий вельможа

Да, ваша светлость.

Второй вельможа

Знаком мне этот вытертый камзол.

Виндиче(в сторону)

Еще бы не знаком — ведь мы встречались.

Супервако(тихо)

Мать тут как тут... Что ж, подождем немного:Супруг — мертвец, и ей туда дорога.

Амбициозо(в сторону)

Мои он мысли словно прочитал.

Спурио(в сторону)

Отец-то, глянь, загнулся. Вот те на!Благодарю тебя, моя фортуна.Авось, отсюда пользу извлеку,И повезет внебрачному сынку.

Луссуриозо

Мне, помнится, сказали два синьора,Что герцог отпустил их. Где они?

Третий вельможа

Простите нас, милорд. Велел нам герцогЕго оставить. Всем же говорить,Что, дескать, хочет он побыть один.Остался с ним лишь тот простолюдин.

Виндиче(в сторону)

Одно признанье — и все шито-крыто.

Луссуриозо

Вы подписали приговор ему!И после этого, наглец, ты смеешьМне признаваться в низости своей?Казнить его!

Третий вельможа

Помилуйте!

Луссуриозо

Ни слова.Ты — соучастник преступленья.

Виндиче

СудСвершился.

Луссуриозо

Стража, увести его.Третий вельможа уходит под стражей.

Виндиче(Ипполито)

Ну, не дурак? Кто нынче не солжет,Того за правду виселица ждет!

Ипполито(Виндиче)

Везучие мы, брат, с тобою.

Виндиче(Ипполито)

ВместеИ дальше насладимся нашей местью.

Луссуриозо

Распорядитесь, чтоб на лошадяхПустились за изменником вдогонку.

Виндиче(в сторону)

На лошадях? Ну что же, в добрый путь.

Второй вельможа

Осмелюсь я напомнить вам, милорд,В связи с кончиной вашего отцаВсе титулы наследуете вы.

Луссуриозо

Синьор, о чем вы? Не до них мне нынче,О трауре все помыслы мои.

(В сторону.)

А вот и титулы!

(Вслух.)

ПоговоримО бренной жизни, о мужах великих,Почивших в бозе.

Виндиче(в сторону)

Посмотреть на них,Играют титулами, словно в мяч.Псы, нового хозяина любя,Боготворят его, а он — себя.

Вельможа

Вы — свет, милорд, который нас утешит.

Луссуриозо

Слезами затуманен он. Во времяДождя грибного так же светит солнце.

Вельможа

Мы вам служить готовы, ваша светлость.

Луссуриозо

Что? "Ваша светлость"? Ах, ну да, конечно.Вельможа. Вам этот титул дан самой судьбой.

Луссуриозо

Судьбой? Скажите лучше — небесами.

Виндиче(в сторону)

От скромности он не умрет.

Вельможа(герцогине)

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Университетская библиотека

Похожие книги