Развязав ленты шляпы, Джонна сняла ее. Она сделала это нарочно. Пусть Грант решит, что она ослабила свою бдительность. Он ведь явно намеревался заманить ее на корабль. Джонна почувствовала, что попала в опасное полбжение.

— Где Рейчел? — спросила она. Грант отпил бренди.

— Не хотите ли выпить? Или вы считаете, что еще слишком рано для этого? Право, жаль. Это помогло бы вам успокоиться. А вы явно встревожены. Отчего бы это, Джонна?

Между тем Джонна тоже кое-что заметила. Например, что Грант вовсе не так твердо стоит на ногах, как пытается это показать. Пьян он не был, но был весьма нетрезв. Его черные глаза смотрели куда-то ей за спину, и взгляд был блуждающий. Его обычно живая и молодцеватая манера держаться была неестественно развязной.

— Грант, прошу вас. Я должна отыскать Рейчел. Вы не имели никакого права увозить ее сегодня утром из моего дома! Вы же знаете мое отношение к вашей затее с показом этой девушки.

— Тогда вам приятно будет узнать, что это не состоялось. Сегодня утром никакого собрания не было. Я перепутал день. Я извинился перед Рейчел и предложил отвезти ее обратно. Она дала мне понять, что ей хочется пройтись. Зная, что у нее еще не было возможности осмотреть город, я ее отпустил. Наверное, следовало поступить иначе, но так уж получилось. Я сам очень спешил — мне нужно было попасть на корабль.

Джонна подумала, что весь этот рассказ — выдумка, но ее увлекла легкость, с которой Грант плел паутину лжи.

— Я знаю, что собрания не было, Грант. Я тоже ездила в Фэнейл-Холл.

Грант допил стакан и тут же налил себе еще бренди.

— Сожалею, что причинил вам столько хлопот, — проговорил он серьезно. — Смею вас заверить, это не входило в мои намерения.

— А где мой муж? — спросила Джонна.

— Этого я, разумеется, не знаю. Вы его потеряли?

Корабль качнуло, и Джонна вцепилась в стол, чтобы удержаться на ногах. Глаза ее расширились — она поняла, что «Водяной дух» отчаливает. Отбросив шляпу, она побежала к двери, но тут же без всяких церемоний ее отбросили назад. Сильной рукой Грант схватил ее за талию и притиснул к себе.

— Так вы уверены, что не хотите чего-нибудь выпить? — тихо спросил он.

Грэм нашел Джека Куинси на борту «Охотницы». Увидев, что Грэм зовет его, старый моряк прервал разговор с матросами.

— Не буду утверждать, что ждал увидеть вас сегодня. — Джек, прищурившись, изучал бледное лицо Грэма. — А теперь, когда я хорошенько вас рассмотрел, скажу: черт меня подери, если мне нравится, что вы здесь. Джонна знает?

— Она знает, — ответил Грэм. — Из-за нее-то я и приехал.

— Вот как?

— Я все объясню вам, когда мы отчалим.

— Отчалим? «Охотница» не собирается отчаливать.

Грэм оперся на поручни, чтобы не упасть. Ему нужны были силы, чтобы устоять на ногах, а не спорить.

— Вы знаете корабль под названием «Водяной дух»?

— Угу. Это шлюп Шеридана.

— Пятнадцать минут назад он вышел из гавани с Джонной на борту.

— А Декер?

— Я не знаю, где он. — «И даже не знаю, жив ли он», — добавил Грант про себя. — У вас нет оснований доверять мне, — сказал Грэм. — Вы ведь даже не знаете меня. Но вчера вечером вы могли убедиться, что Декер мне доверяет. Полагаю, вам это о чем-то говорит. Он поручил мне позаботиться о безопасности своей жены, и если теперь вы мне не поможете, я не оправдаю его доверия. — Грэм помолчал. — И ее тоже.

Джеку Куинси не нужно было повторять дважды.

— Веселей, ребята! — крикнул он. — В погоню за «Водяным духом»!

— На что вы, собственно, надеетесь? — спросила Джонна. Как только она поняла, что спастись ей невозможно, Грант отпустил ее. Она так и осталась стоять неподалеку от двери, а Грант находился в нескольких шагах. Шлюп то подымался на волне, то опускался, и от этого все внутри у нее сжималось. Интересно, сколько он продержит ее в каюте? Ее может вытошнить прямо здесь же.

— Надеюсь? — переспросил он. — На что я надеялся всегда? Что вы будете моей женой.

— Об этом нечего и говорить. Я замужем, Грант. А если бы и не была замужем, все равно говорить не о чем. Я не люблю вас. Больше того — вы не любите меня. И никогда не любили. — Джонна вспомнила о Грэме Денисоне. Не видел ли он ее на борту шлюпа? Может быть, он сейчас находится на палубе? Она понимала, что то и дело смотрит на дверь, и заставила себя отвернуться. Если Грант поймет, что она ждет спасения в любую минуту, у нее не останется никаких преимуществ. — Все дело было в «Морских перевозках Ремингтон», — продолжала она, — хотя я и не понимаю, почему. Вы не жалели усилий, уверяя меня, что ваша фирма процветает.

— Это так и есть, — сказал Грант. — В определенных пределах. Но эти пределы меня не устраивают. Если бы вы проектировали для меня суда, Джонна, я бы расширил свое дело. Я был бы вне конкуренции, если бы у меня было несколько клиперов вроде вашей «Охотницы».

— Этого никогда не будет.

— Вы так уверены?

— Совершенно уверена.

— Значит, для вас не важно, что я знаю о вашем участии в «подземке»?

— Нет, Грант, не важно.

Сузив глаза, он рассматривал ее поверх края стакана.

— Кажется, вас это не удивляет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Торн

Похожие книги