— А какие у вас отношения с полицией, сэр? — спросил Геннадий.

Буги захохотал и обнял его за плечи.

— Толковый ты паренёк, Джинни! Вопрос в самую точку. Видишь ли, местный констебль человек покладистый. Он отлично понимает, что несчастным шизофреникам и истерикам необходимо для лечения какое-нибудь увлекательное дело, хороший спорт. Хочешь познакомиться с инвентарём нашей клиники?

Он ввёл Геннадия в низкий сарайчик, зажёг свет, и Геннадий увидел целый арсенал: десяток автоматов в гнёздах вдоль стены, два гранатомёта, пулемёт, ящики с патронами, какая-то радиоаппаратура, гирлянда наручников…

— Всё самое современное, из Мьетвиня, прямо из пекла, по знакомству, — горделиво сказал Буги. — Винтовки «ЭМ-14», гранаты…

На пороге сарайчика вырос рыжеволосый субъект в униформе.

— Босс, вас вызывают на связь! — возбуждённо заорал он.

— Сама? — испуганно спросил Буги.

— Кажется, да…

От спокойной величавости императорского потомка не осталось и следа. Он быстро юркнул в дверь и исчез.

В течение четверти часа Геннадий в полном одиночестве усиленно знакомился с оружием. Прервал это занятие приятный, мягкий голос.

— Будьте любезны, поставьте на место мой автомат.

Геннадий резко обернулся. В дверях стоял высокий человек довольно странного вида. Волнистые, до плеч, волосы, тонкие усики и острая бородка делали его похожим на мушкетёра, но полосатая майка и вельветовые джинсы с широким поясом сообщали вполне современный вид.

— Прошу прощения, сэр, я просто хотел посмотреть, — сказал Геннадий и представился: — Джин Стрейтфонд.

— Моё имя Джон Грей, — поклонился длинноволосый. — Как вы попали сюда?

— Меня привёл… — начал было Геннадий, но в это время в сарай ввалилось десять других наёмников во главе с гориллой лет сорока пяти.

Все они орали по-русски: «Стой, стрелять буду! Ложись на палубу!» — и дико хохотали. Геннадий понял, что эта группа явилась с занятий по русскому языку.

— Хватит гоготать! Разобрать оружие! — заорал горилла. — Сейчас на ночные стрельбы попрёмся! Эй, что тут за щенок болтается? Иди-ка сюда, малый.

— Повежливей, мистер Горилла! — крикнул ему в ответ Геннадий.

Наёмники грохнули:

— Ай да мальчонка! Верно он Пабста окрестил Гориллой! Горилла — она и есть горилла! Чистая горилла!

Горилла Пабст ринулся на Геннадия, пытался схватить его за шиворот, но мальчик увернулся и сильно ударил Пабста ногой в зад. Пабст взревел и выхватил из гнезда свой автомат.

— Хотите меня застрелить, Горилла? — вежливо спросил Геннадий.

— Попался бы ты мне в Буронго, щенок!.. — прорычал Пабст.

— А вы вообразите, что вы в Буронго, сэр. Уверяю, что не попадёте в меня, даже с десятка метров.

На этот раз наёмники засмеялись уже над мальчиком.

— Да-да, джентльмены, — серьёзно сказал Геннадий. — Никто из вас не попадёт в меня с десятка метров при стрельбе одиночными выстрелами.

— Это почему же, бой? — крикнул кто-то.

— Я умею увёртываться от пуль, — сказал Геннадий, снял с одного из наёмников огромную шляпу, так называемый «шестигалонный стетсон», водрузил её себе на голову и отошёл в глубину сарая. — Попробуйте хотя бы сбить с меня эту шляпу, джентльмены.

— Мальчишка издевается над нами! — загудели наёмники. Один из них положил руку на плечо Джону Грею.

— Ну-ка, Силач-Повеса, покажи ему свою руку.

— Я не Вильгельм Телль, — сказал Джон Грей и присел со своим автоматом в угол.

— Если бы он был черномазым, я бы рискнул, — буркнул другой наёмник.

— Трусы! — резко крикнул Геннадий.

Сразу же в ответ хлопнул выстрел. Геннадий махнул головой — шляпа осталась на месте. Ещё один выстрел. Геннадий крутанулся волчком — шляпа осталась на голове. Ещё выстрел — та же картина!

— Да вы что, стрелять разучились, ублюдки? — взревел Пабст.

В наступившей тишине Джон Грей вежливо спросил Геннадия:

— Как вам это удаётся?

— Воля к жизни, — бойко ответил мальчик.

— А-а, понимаю, понимаю, — покивал Джон Грей. — Воля к жизни.

— Воля к жизни и свободе, — добавил Геннадий.

— И к свободе, — задумчиво проговорил Джон Грей. — Неплохо сказано — воля к жизни и свободе…

— Хватит болтать! Лови-ка пулю! — гаркнул Пабст, поднял автомат одной рукой и выстрелил.

Геннадий отскочил в сторону и подул в ладошки.

— Поймал, сэр! Вот она, горяченькая!

Наступило молчание. Дюжие наёмники, раскрыв рты, смотрели на удивительного мальчика. Пабст, выпучив глаза, вытирал пот со лба. Геннадий снял целёхонькую шляпу и отвесил присутствующим шутовской церемонный поклон.

— Вот это малый! Такого бы в нашу команду! — сказал кто-то.

— Ей-ей, малыш! Тебе бы нашлось местечко в моём «джипе», — буркнул Пабст.

— Джентльмены, я мечтал бы работать вместе с вами, — проговорил Геннадий.

Джон Грей встал, обнял мальчика за плечи и отвёл его в сторону.

— В мой автомат вы не успели вставить холостую обойму, — тихо сказал он.

— Да, сэр, ваш был последний, я не успел, — признался Геннадий.

— И всё-таки вы рискнули затеять эту игру?

— Да, рискнул.

— А если бы выстрелил я?

— Вы бы не выстрелили, сэр.

— Вы уверены?

Перейти на страницу:

Все книги серии Геннадий Стратофонтов

Похожие книги