Люси недолюбливала вечера понедельника, поскольку эти часы ей с подругами приходилось посвящать организационным вопросам: делиться последними новостями, рассматривать заявления новых участниц, оплачивать счета оксфордской ячейки, составлять расписания встреч и мероприятий на предстоящую неделю. А так как Аннабель обязалась проводить со своим герцогом четыре дня в неделю в Уилтшире, их полку убыло. В качестве замены Аннабель Люси выбрала Мейбл, леди Хенли, поскольку вдова давно была членом ячейки и жила по соседству. Однако после прерванной интерлюдии с неким лордом под кустом в палисаднике леди Хенли по понедельникам неизменно объявляла себя слишком занятой, чтобы помогать. Ни одно доброе дело не остается безнаказанным.

Вообще-то перспектива утонуть под лавиной задач и обязательств с успехом отвлекала Люси от недавних событий, таких как ночь в парке или надменный Тристан у порога…

– Спасибо, что пришли, – сказала она Катрионе и Хэтти, когда те в назначенное время уселись за стол в гостиной с блокнотами и карандашами. Хэтти уплетала печенье, купленное в булочной на Литтл-Кларедон-стрит, обильно рассыпая крошки.

– Для начала вот запись последней лекции Миллисент Фосетт в Лондонской школе экономики; захватывающее чтение на тему образования девушек. – Люси подвинула распечатку в центр стола.

Хэтти всмотрелась в текст и прочла вслух:

– «Эти соображения подталкивают нас к выводу, что популярные рассуждения об обязанностях жен и матерей крайне низменны, они отводят главенствующую роль плотским, а не интеллектуальным и моральным функциям женщин». – Она подняла глаза: – Вы не находите странным, что в Лондоне Миллисент позволяют читать столь дерзкие лекции, а здесь, в Оксфорде, женщинам-студенткам не разрешено учиться и получать ученую степень наравне с мужчинами?

– Оксфорд был задуман для монахов, и с тех пор им управляют живые ископаемые, – ответила Люси. – Здесь время течет более медленно. И не забывайте, муж Миллисент имеет должность в Лондонской школе экономики. Но давайте приступим к первому пункту нашей повестки: какова судьба нашего доклада по поводу Закона о собственности? У меня нет никаких идей. В который раз отправила в «Манчестер гардиан» просьбу о встрече, и опять меня не удостоили даже отказом.

Катриона с сожалением пожала плечами.

– Я спросила отца, как бы он поступил, если бы хотел напечатать статью, которую никто не желает публиковать, – вмешалась Хэтти.

– И?..

– Он ответил, что организовал бы собственное издательство, – извиняющимся тоном закончила Хэтти.

– Золотые слова, – с ехидцей проворчала Катриона.

Люси закатила глаза:

– Отлично. Перейдем ко второму пункту: текущее количество писем на тему Закона о собственности?

Катриона, на которую возложили обязанности вести учет, пролистала свой блокнот.

– Текущее количество: четырнадцать тысяч девятьсот с небольшим. Однако мы до сих пор не получили сводку от наших ячеек в Шотландии. Подозреваю, почта запаздывает.

– Ну да. Почта когда-нибудь погубит наше Дело.

– Что ты имеешь в виду?

– Задержки. А еще подумайте, как вообще неэффективна переписка. Содержащаяся в письме информация устаревает. Я доложила Лидии Беккер о весьма консервативных настроениях в ячейке из Примроуза как минимум две недели назад, и она за это время должна была уведомить Миллисент. Такое случается постоянно, а бывает и хуже – Миллисент шлет нам пояснения, или ей требуется сверить планы мероприятий, мы добавляем комментарии, отсылаем назад, Миллисент переправляет все Лидии Беккер, она тоже комментирует, пересылает Розалинде Говард и так далее.

– Да, чем больше адресатов мы добавляем в рассылку, тем больше путаницы.

– Наверняка существуют оптимальные методы организации работы.

– И какие же? – спросила Хэтти. – Ты не сможешь ежедневно ездить в Лондон исключительно на встречи с соратницами.

– Никто не сможет, – мрачно подтвердила Люси.

– Вообще-то у нас есть в Лондоне Центральный комитет, – напомнила Катриона.

– Знаю, – ответила Люси. – Вот только его оперативность и эффективность оставляют желать лучшего. И представляется, дальше будет хуже: сейчас мы имеем десятки местных суфражистских ячеек и несколько обществ, и если мы все не будем общаться друг с другом регулярно, ничего путного не выйдет.

– Вообрази себе мир, в котором письмам не требуется несколько дней, чтобы дойти до адресата, – сказала Хэтти. – И где мы могли бы читать одно и то же письмо в одно и то же время.

Катриона слабо улыбнулась:

– В этом воображаемом мире мы бы за пару недель собрали целую армию женщин.

– А сейчас нужно минимум раз в месяц встречаться и согласовывать стратегию.

– Устраивать сборища клана, – добавила Катриона.

– Давайте назовем его «Клан Мак-Суфраж»! – предложила Хэтти.

Люси фыркнула, а Катриона тихо засмеялась, уткнувшись в свою шаль.

– Перейдем к третьему пункту нашей повестки. Катриона проверяет отчетность, Хэтти рассматривает заявления новых участниц, а я составляю перечень работ по поддержке мероприятий, о которых узнала из своей переписки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лига выдающихся женщин

Похожие книги