Стихотворение написал Ян Даровский, силезец, родившийся в 1926 году и во время войны призванный в ряды Вермахта; в Нормандии он перешел на сторону союзников и вступил в польскую армию. Затем поселился в Лондоне, где выбрал профессию печатника, и принадлежал к группе молодых польских поэтов «Континенты». Он сотрудничал со многими периодическими изданиями как поэт, литературный критик и переводчик польской поэзии на английский язык и английской на польский. Выпустил два сборника стихотворений: «Древо преткновения» (Лондон, 1969) и «Нежданные жизни» (Лондон, 1990).

И вот стихотворение, озаглавленное «Post mortem»:

Ушли под нашу землю со звездой Давида,двуокисью псалмов смертельных воздух отравили,нам задыхаться, нам, свидетелям убийства,склонясь, идти в истории об руку с палачом.И выпивка не в помощь. На поверхностьвсплывает масляным пурпуром наше лицемерье.Не в помощь памятники, даже то, что беззащитнымы были, как они. Не всех печалил меч,для нас Гордиев узел разрубавший,две жизни нации рассекший.И выпивка не в помощь – Лета глупцов и трусов.В белых перчатках подавать убийцаспособен руку тем, что уцелели.Может сказать: смотри, моя десницачиста – она не знала,что творила шуйца.Задумчивый ура-христианин,в Атлантику отряхивая пепел от сигары,может сказать: ну да, была рукаи надпись, только я очки забыл.Но мы – мы в заговоре были старше всех,даже к молчанью не принуждены,мы ели общий хлеб, из тех же родниковмы пили, руки их касались нас,руки бескровные портных библейских.………………………………И те же руки стали ветром за окноми раздирают алый стыд венка,раздирают память.

Это стихотворение можно читать как операцию, производимую на коллективном подсознании, что в свою очередь заставляет искать ответа на вопрос, существует ли таковое. Но массовое убийство народа польских евреев, совершенное гитлеровцами, – это исторический факт такого веса и такой устойчивости, что невозможно не задуматься, какие следы оно оставило в нашей психике.

Кто знает, может быть, это произведение заслуживает быть проанализированным, стих за стихом, с полемическими намерениями по отношению к выраженному в нем чувству вины? Не последнее значение приобретает это произведение еще и тем, что подобные слова вообще не застряли в горле у польского поэта.

Но что скрывается за тем фактом, что такое стихотворение написано вне Польши? Какой род цензуры, внешней или внутренней, не позволил поэтам в Польше поднять подобную тему?

«Антология польской поэзии в изгнании» весьма богата, и жаль, что отечественные читатели не знают ни имени Яна Даровского, ни многих других имен поэтов, пишущих за границами страны.

2003

<p>О Чеславе Милоше</p><p>Мои статьи</p><p>«Культура» №№ 11/398 и 12/399</p><p><emphasis>(ноябрь и декабрь 1980) </emphasis></p><p><emphasis>(Отрывок)</emphasis></p>

В обоих номерах на редкость много стихов. Среди авторов – совсем молодой Ярослав Брода из Вроцлава, краковский поэт Адам Загаевский из «мартовского поколения», то есть из тех, кто был студентами в 68-м году, и такие видные представители старшего поколения, как живущий последние 10 лег в эмиграции Витольд Вирпша и живущий на родине Ежи Загурский, начинавший когда-то в виленской литературной группе «Жагары» вместе с Чеславом Милошем (если не ошибаюсь, он впервые публикуется в «Культуре» – притом под одним из двух стихотворений стоит дата «1956», под вторым – «1980»).

Но вот и произнесено имя Милоша.

11-й номер открывается сообщением о Нобелевской премии Чеславу Милошу, «который, по формулировке Шведской Академии, с бескомпромиссной проницательностью выявляет угрожаемое положение человека в мире, полном острых конфликтов».

Перейти на страницу:

Похожие книги