— Адриан, все в порядке, — торопливо вмешался Уильям, отступив от девушки, — мы просто поговорили, у тебя замечательная леди, и, признаться, я завидую, приятель. Не прими как оскорбление.

— Ступайте в комнату, Изабель, — непривычно холодно отозвался Адриан, спускаясь по ступеням и не глядя на жену.

Белла возмущенно топнула ногой, но на этот раз это не возымело эффекта и красавица, быстро взбежав наверх, исчезла в темноте. Молодые люди остались одни в полумраке холла. Атмосфера была накалена, и повисшее молчание только усугубляло ее. Уильям решил немного разрядить обстановку.

— Ты же не подумал ничего плохого, Адриан? Я спустился вниз, чтобы взять воды и случайно столкнулся с твоей женой. Мы несколько минут поговорили и все, клянусь, я не сделал ничего предосудительного. Слово чести!

— Что ты так волнуешься, Билли? Разве я сказал, что в чем — то тебя подозреваю? — Шервуд присел перед камином, достал из углубления кочергу и потребушил тлеющие угли.

Вытряхнув из табакерки щепотку ароматного табака, он набил его в трубку и устроился в кресле, выжидающе глядя на гостя.

Уильям, не зная, что предпринять, присел напротив него.

— Вот и славно. Послушай, дружище, мне сейчас некуда податься, могу ли я какое — то время пожить у тебя? До тех пор, пока все не утрясется, ну, ты понимаешь? Мне нужно удостовериться, что Джордан не спустит с меня последнюю шкуру, когда пронюхает, что я жив.

Адриан усмехнулся, слушая его. Похоже, Уильяма здорово контузило на поле брани, коль он совершенно позабыл о хороших манерах. Раньше он никогда не позволял себе выражаться столь непотребно. Странно…

— Я тебя не понимаю, ты же взрослый человек, почему же до сей поры так трясешься над мнением Джо? Тебе двадцать шесть, Уильям, и мне кажется, в твои годы уже не спрашивают разрешения, можно ли ходить на горшок или провести ночь в постели у какой — нибудь красотки.

Насмешливый тон Адриана несколько покоробил Уильяма, это было заметно по его скривившемуся лицу. Он пожал плечами.

— Я не боюсь Джордана, будь он неладен. Но ты знаешь, как он умеет прополоскать мозги и именно по этой причине мне сейчас не хочется попасться ему на глаза. Я напишу ему письмо, сообщу, что вернулся и нахожусь в Англии. Все будет зависеть от его ответа, но обещаю, я не стану навязывать тебе свое общество слишком надолго. И к леди Белле близко не подойду.

— К Изабель, мою жену зовут Изабель, — поправил его Шервуд, размышляя над словами приятеля.

Ему совсем не хотелось, чтобы Уильям оставался здесь дольше, чем требовали его проблемы, но и отказать ему в просьбе он не мог.

Чувство чести было воспитано в нем слишком крепко. Он швырнул трубку на решетку камина и перевел пристальный взгляд на гостя.

— Так ты согласен, Адриан? — повторил Уильям.

— Ладно, договорились, оставайся столько, сколько тебе нужно, Билли. Но я надеюсь, что мы с тобой друзья и ты не станешь переступать границы дозволенного с моей женой.

— Несомненно, — заверил его Бомонд, радостно потирая руки и следуя за хозяином дома к лестнице.

«Черта с два. Все складывается, как нельзя лучше, остается лишь разузнать побольше о семействе герцога и выяснить, наконец, кто такой этот Брэдфорд»

<p>2.4</p>

Всю дорогу Сия не проронила ни слова. Ее одолевали мысли о том, чем закончится предстоящий разговор с герцогом.

А что, если он выставит ее вон, причем вместе с Брэдфордом, ведь, насколько она поняла, брат ее мужа имел очень крутой нрав.

Она вымоталась и очень проголодалась, но мужественно терпела всю дорогу.

Наконец, когда впереди показались первые башенки замка, девушка встрепенулась, сосредоточив внимание на окружающем пейзаже.

Красиво раскинувшиеся ветви пушистых сосен плавно очерчивали узкую тропу, ведущую к каменному мосту, крепившемуся на толстых цепях.

Ров занимал все ущелье внизу, в нем бурлила пенистая вода, оглушая гулом, и от этого звука проснулась малышка, заерзав на руках у матери.

Брэдфорд спрыгнул с лошади во внутреннем дворе, без лишних слов принял Сюзанну и взглянул на притихшую супругу, которая испустила тяжелый вздох.

— Ну что, леди де Бомонд, наберитесь мужества. Не забудьте, что Вы должны изображать счастливую жену и постарайтесь называть меня просто по имени, как и полагается влюбленной девушке.

— Брэдфорд, — нерешительно произнесла Сия, пробуя на вкус это имя.

Оно ей вполне понравилось. Молодой человек кивнул.

— Очень хорошо. Итак, наша легенда такова — мы познакомились на одном из праздников в деревне, куда я часто наведываюсь, и у нас завязались отношения, потом мы решили связать себя узами брака и вот… — при этих словах Анастасия смущенно опустила взор.

А ведь она даже не поинтересовалась, есть ли у него возлюбленная! Какая же она бестактная.

Доброта Брэдфорда тронула ее до глубины души, несмотря на внешнюю суровость, он был благороден, в отличие от своего брата — деспота.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже