Мой разум зацепился за его фразу «в силу характера моей работы». Моё представление о жизни генеральных директоров и прочих богатых бизнесменов в основном формировалось по телешоу, но даже там ночные смены не были чем-то обычным. Может, он врач? Врачи ведь работают по ночам… верно?

В любом случае, просьба не заходить в его спальню казалась вполне разумной.

— Это же ваша спальня, — сказала я. — Я понимаю.

Похоже, он остался доволен. На его лице появилась лёгкая улыбка.

— Рад, что вы понимаете.

— А вторая запретная комната?

— Ах да. — Он указал на дверь в конце коридора, похожую на кладовку. — Та.

Я нахмурилась.

— А что там?

— Ответ на этот вопрос тоже под запретом.

Так… это уже стало немного жутковато. Может, Фредерик и правда убийца?

— Там… не трупы, надеюсь?

Его глаза распахнулись, и на лице отразился настоящий ужас. Он прижал руку к груди, напомнив мне старую леди, хватающуюся за ожерелье.

— Святые угодники, мисс Гринберг! — воскликнул он. — Почему вы подумали, что я храню трупы в шкафу у себя в коридоре?

Похоже, он воспринял шутку слишком серьёзно.

— Ладно, трупов нет. А вы хотя бы можете сказать, опасно ли то, что там?

— Скажем так… у меня есть довольно… неловкое, даже неприятное хобби, — он опустил взгляд, будто его блестящие лакированные туфли с заострёнными носами внезапно стали самой интересной вещью в комнате. — Возможно, однажды я поделюсь содержимым этого шкафа с человеком, который будет жить со мной. Но если и поделюсь — то только на своих условиях, в своё время и в подходящей форме. Сегодня я раскрывать этого не намерен.

— Ты коллекционируешь кружевные салфетки, правда? — не знаю, что на меня нашло, но слова сорвались прежде, чем я успела себя остановить. — У тебя там сотни кружевных салфеток.

Уголок его рта дёрнулся, словно он изо всех сил пытался сдержать улыбку.

— Нет, — сказал он. — Я не коллекционирую кружевные салфетки.

Он не стал уточнять, а я решила проявить благоразумие и не настаивать. Пожала плечами:

— В любом случае, это твои вещи и твоя квартира. Твои правила.

— Если вы переедете, я искренне надеюсь, что будете чувствовать этот дом своим, — он шагнул ближе. Его тёмно-карие глаза изучали мои, ресницы были такими длинными и густыми, а взгляд — таким пронизывающим, что у меня буквально подогнулись колени. Он действительно был несправедливо привлекательным. — Кроме этих двух ограничений, у вас будет полный и неограниченный доступ ко всей квартире.

Я сглотнула, пытаясь дышать ровнее.

— Думаю… я смогу с этим жить.

— Прекрасно, — на этот раз он улыбнулся во всю ширину. — А теперь, когда мы это обсудили, не желаете осмотреть квартиру?

Глава 3

Переписка между мистером Фредериком Дж. Фицвильямом и мистером Реджинальдом Р. Кливсом

Фредерик: Добрый вечер, Реджинальд.

Реджинальд: Привет, Фредди, дружище! Что нового?

Фредерик: Несколько вещей. Во-первых, я уничтожил — в

буквальном смысле, разорвал в клочья, измельчил

и выбросил — тот отвратительный коврик

у двери, который обнаружил вчера.

Могу предположить, что это твоих рук дело?

Реджинальд: Ну ты чего, тебе не понравился?:(

Фредерик: Разумеется, не понравился, шут ты этакий.

Реджинальд: Но я же старался! Долго выбирал

подарок, думал, тебе понравится.

Фредерик: Крайне в этом сомневаюсь. Но

не суть. Главная причина, по которой я

сейчас пишу тебе это сообщение с отвратительно

маленького экрана мобильного телефона, — в

том, что кто-то наконец-то откликнулся на

объявление, которое ты разместил для меня на Craigslist.

Девушка переезжает в выходные.

Реджинальд: Отличные новости!

Фредерик: Есть только одна проблема.

Моя будущая соседка совершенно не

соответствует моим ожиданиям.

Реджинальд: В каком смысле?

Фредерик: Во-первых, это женщина. Что,

конечно, стало мне известно ещё при

получении ответа на объявление, когда

я увидел её имя. Я, как ты знаешь,

ничего не имею против женщин. Благодаря

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой вампир

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже