— Конечно, — протянул Ромео, удивив меня. Я не ожидала, что он первым вызовется. — Я помню это, как будто это было сегодня.

— То есть вчера? — Я подняла бровь, потрясенная американской системой образования. — Фраза звучит так: «Я помню это, как будто это было вчера».

Призрак улыбки заиграл на его лице.

— Да. Конечно.

Даллас толкнула его локтем в живот.

— Ромео хотел сказать, что до того, как вы встретились лицом к лицу, он не верил в твое существование.

Фэрроу кивнула.

— Зак тоже не верил.

Зак переложил углеводы на одну сторону своей тарелки и принялся за белок.

— Мы думали, что ты - воображаемый друг, которого Оливер выдумал от одиночества.

Оливер нахмурился, двигая челюстью взад-вперед, а его нож все еще был воткнут в свиную отбивную.

— Почему вы так думали? Я достаточно часто упоминал о ней.

— Себ сказал нам, что она вымышленная.

— Когда он это сделал?

Фэрроу повернулась к Заку.

— Кто такой Себ?

Я выпрямилась, потрясенная тем, что забыла спросить о нем в этом хаосе.

— Где Себ?

Даллас заговорила, проглотив целую ножку краба:

— Что такое Себ?

Фрэнки присвистнула.

— Себ - это звучит круто.

Зак ответил первым.

— Себастьян фон Бисмарк - младший брат Оливера.

Вилка Даллас шмякнулась на тарелку, выплеснув лаксу на блузку.

— У Оливера есть брат? Как я этого не знала?

Хороший вопрос. Это был абсурдно красивый, безумно талантливый младший брат лучшего друга ее мужа. Они жили на одной улице. Конечно, Себ постоянно навещал их. Я вспомнила, как Оливер говорил, что родители взяли с него обещание разрешить Себу ночевать у них, когда он захочет.

Ромео промокнул соус с рубашки Даллас тканевой салфеткой.

— Потому что Себастьян решил выбросить свой гребной талант в мусорное ведро, чтобы жить из рюкзака, как технарь на пенсии в разгар кризиса среднего возраста.

Себ? Бросил греблю? Живет в рюкзаке за границей? Тот самый Себастьян фон Бисмарк, который не мог съесть ни одного блюда, не превратив его в соревнование? Что случилось?

Рядом со мной Оливер побледнел. Я знала, что лучше не спрашивать его в присутствии стольких людей, но непременно спрошу, как только все уберутся из дома.

Зак кивнул.

— Воистину, я должен поблагодарить его.

Фэрроу изогнул бровь.

— О?

— На протяжении многих лет, каждый раз, когда мама начинала читать мне нотации, она всегда смотрела на этот дом через дорогу и вспоминала, что всегда могло быть и хуже. Оглядываясь назад, можно сказать, что ее ужас был направлен и на Оливера.

Фэрроу вздохнула.

— О, Констанс.

Я уставилась на Оливера, которому вдруг показался особенно интересным его розмариновый хлеб. Неважно, что он не сообщил мне о Себе. В конце концов, меня только что выписали из больницы с четкими указаниями не напрягаться. Важно было то, что он, похоже, испытывал глубокий дискомфорт, и я хотела ему помочь.

Я ломала голову, что бы такого положительного сказать о Себе. Многое приходило на ум, но я остановилась на том, что отмечали все при первой встрече с ним.

— Себ красивый.

Оливер вскинул голову. Он посмотрел на дверь, словно ожидая, что Себастьян ворвется в любую секунду без приглашения.

Фрэнки облизнула губы.

— Я просто знала, что он будет более восхитительным фон Бисмарком.

— Ты его даже не видела. — Даллас стащила гребешок с тарелки сестры, затем креветку с тарелки мужа. — Ты знаешь о его существовании всего две секунды.

— И что это были за славные две секунды. — Она наклонилась ко мне. — Расскажи мне больше.

— Он мускулистый, — начал я. — Дико соревнуется. Смешной в странном, ненавидящем весь мир смысле. Безумно умный, даже не пытаясь. Когда он входит в комнату, клянусь, все головы поворачиваются в его сторону.

С каждым описанием Оливер напрягался. Я никогда не видела его таким... расстроенным. Не то чтобы он не умел это скрывать. Но я знала этого человека всю нашу жизнь, видела каждый его уголок, обнимала его, когда он оплакивал свою бабушку. Оливер был расстроен. Возможно, он поссорился с братом. Себ и впрямь много лаял.

Я решила сменить тему и обратилась к Даллас.

— Расскажи мне немного о себе. Чем ты зарабатываешь на жизнь?

— Я мама, которая сидит дома.

— А раньше?

— Была заложницей.

— О, хорошо. — Я ждала, что она начнет рассказывать, но она не стала, и я сосредоточилась на ее муже. — А ты?

— Я международный торговец оружием.

Нож, зажатый между пальцами, упал на кафель.

— Например... настоящим оружием?

— И танками, и ракетами, и истребителями. — Он сверкнул хищной улыбкой, оскалив острые зубы. — Если тебе когда-нибудь понадобится граната М67, ты знаешь, где меня найти.

— О. Ладно. — Я скрыла свой ужас принудительной улыбкой, переключив внимание на Фэрроу. — А ты?

— Спортсменка.

Наконец-то. Кто-то нормальный.

— Каким видом спорта?

— Фехтование. Ну, бывшая фехтовальщица. Меня поймали на жульничестве. Это был целый скандал. Команда США чуть не бросила меня, но я все равно ушла и стала тренером.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорога Темного Принца

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже