— Ну, надеюсь, мы обманули их, — сказал Шерлок. — Но нам нужно оказаться сегодня как можно дальше отсюда. Если они сообщат о нас, то нам некуда будет отсюда свернуть.

— Как ты узнал…— начал было Джон, и как будто в ответ позади послышался цокот копыт. Много лошадей – и они быстро двигались.

— Черт побери. Помни – не раскрывай рот!

Солдаты настигли их меньше чем через минуту, часть из них обогнала их и, тем самым, замкнула в ловушку. Они были прямо посередине дороги. Шерлок был прав: дома они могли бы свернуть в лес или на боковую дорогу, но здесь, посреди торфяника, им некуда было деться. Они попались в ловушку как кролики.

— Имя и род занятий, — рявкнул человек, который был, по всей видимости, капитаном.

— Джон Уотсон. Я грум и служил в Уиллогби-чейз. Мой кузен…

— Пусть сам за себя говорит, — резко оборвал его капитан.

— С-стив-вен, — промямлил Шерлок, наклоняясь в седле.

— Что? Громче, мальчик.

— Пожалуйста, сэр, послушайте, — быстро сказал Джон. — Он едва говорит, сэр, летняя лихорадка, несколько лет назад.

Капитан покосился на Джона.

— Что привело вас сюда? Уиллогби-чейз далеко.

— Мы туда возвращаемся, сэр.

— И почему же вы оттуда уехали?

— Нас послали отвезти лошадей на юг, сэр, графу Шерринфорду, но когда мы приехали, то узнали, что граф и его семья, все убиты, и решили, что лучше всего возвратиться домой…

Не переигрывай, – говорил ему Шерлок. То, что они были перепуганными юнцами, пробирающимися домой по дорогам, полным солдат, очевидно было без слов.

— Хм-м, — сказал капитан, наклонив голову. — И когда вы покинули Уиллогби-чейз?

— В августе, сэр.

— И каким был сэр Уиллогби, когда вы уехали?

Джона охватило жуткое ощущение, что что-то пошло совершенно неправильно, однако, выбора не было: оставалось лишь доигрывать свою роль.

— Таким же, как и всегда, сэр.

— Вот это уж точно, — протянул один из солдат, и кто-то рассмеялся в ответ.

— Ка-ак интересно, — сказал капитан, растягивая слова. — Особенно, если учесть, что сэр Уиллогби умер прошлой весной.

Джон судорожно попытался спасти положение:

— Прошу прощения, сэр. Я имел в виду нового владельца поместья, я немного…

— Новый хозяин в Лондоне. И лошади совершенно не волнуют его, он давно их продал. Я слышал, что он собирался использовать Чейз для охоты время от времени, но сейчас он доволен и тем, что сдает свои владения Армии Ее Величества. Мы расквартированы там. И, к несчастью для вас, патрулируем все дороги.

В голове Джона было пусто, он не мог ничего придумать перед лицом столь убийственных фактов, и смотрел в немом ужасе на капитана.

— Н-не Ч-чейз, — неожиданно сказал Шерлок, медленно, запинаясь и весьма неразборчиво. Его чистый и безупречный выговор исчез полностью. — Холл. Г-гр-румы.

— Мы были грумами в Шерринфорд-холле, — медленно сказал Джон, надеясь, что говорит достаточно виноватым тоном, словно искренне, а не пытаясь снова что-то придумать. — Но до этого я работал в Уиллогби-чейз. Я уехал оттуда три года назад. Когда в Шерринфорд-холле… когда мы убежали, я просто хотел вернуться домой, туда, где безопасно.

— Прихватив лошадей его светлости, — сказал капитан, нахмурясь.

— Я знал, что сэр Уиллогби вернет их обратно, я не знал, что он умер, — в отчаянии сказал Джон, но капитан повернулся уже к своим людям.

— В деревне же есть тюрьма, не так ли?

— Так точно, сэр.

— Вот пусть там и останутся на ночь. Утром их для суда переправят в Бластбурн. Вы, двое, — рявкнул он Джону и Шерлоку. — Скачем в деревню, и чтобы без глупостей, а то встретитесь с чем-то пострашнее тюрьмы.

Джон почувствовал как его охватывает холодная паника. Ничего не оставалось, кроме как последовать за солдатами обратно в город. Быть так близко к цели и… Впрочем, даже, если бы они и добрались до Чейз-холла, всё равно их постигла бы неудача. К кому они обратились бы после смерти сэра Уиллогби? Что сталось бы с ними? Джон видел, что Шерлок ехал, понурив голову, и изо всех сил надеялся, что его друг что-нибудь придумает.

Когда они добрались до городской тюрьмы, уже совершенно стемнело. Джон спешился, отчаянно прижимая к себе сумку, с тайной надеждой, что ее, по крайней мере, не отберут у него.

Шерлок же неловко слез с лошади и, запнувшись, упал.

— Эй, без фокусов! — грубо сказал один из солдат, попытавшись его ухватить и поднять, но Шерлок с криком вырвался и шарахнулся в сторону.

— Сэр, позвольте я, — сказал Джон и бросился к другу, чтоб поднять его на ноги. Ногти Шерлока моментально впились в руку Джона, и он услышал, как тот прошипел ему на ухо:

— Тебе шестнадцать. Запомни!

Джон моргнул в замешательстве, поднял Шерлока на ноги и пошел вместе с ним за солдатом к небольшой конторке. Усталый сержант спросил сухо:

— Преступление?

— Конокрадство, — ответил солдат, и тут Джон всё понял. Он вспомнил тот их разговор в пещере, случившийся так давно, и как Шерлок спросил его: “Ты знаешь, что случится с нами, если ты или я украдем, ну, скажем, лошадь?”

— Лошади останутся здесь до выяснения обстоятельств дела, — заучено произнес сержант, и Джон решил, что, вероятно, такие дела представляли неплохой побочный доход для солдат.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги