— Впервые за долгое время — нет, — улыбаясь ответил Лиандер. — Райнар, ты же знаешь, что мне нельзя находиться в одном месте слишком долго.
Райнар нахмурился, но промолчал. Лиандер чуть опустил голос:
— Я не собираюсь отступать.
— Потому что эта девушка хочет собрать всех Хранителей?
— Потому что она мне нравится, — спокойно ответил Лиандер.
Райнар помолчал, пристально изучая друга. Затем тяжело выдохнул:
— Твоя жизнь — твой выбор. Но если ты вляпаешься в беду, я вытаскивать тебя не буду.
Лиандер усмехнулся:
— Да-да, как всегда.
Райнар раздражённо скрестил руки.
— А этот… кочевник? Он явно крутится вокруг неё.
— Я заметил, — Лиандер неопределённо пожал плечами. — Но не могу же я ему сказать: «Прекрати».
Райнар скептически посмотрел на него.
— Ну, можешь.
Лиандер усмехнулся, но ничего не ответил, продолжая идти вперёд. Затем он задумчиво посмотрел на Райнара. Он размышлял о том, как, несмотря на все разногласия и вспышки эмоций, между ними установилось нечто большее, чем просто спутничество в пути. Райнар, с его суровостью и решимостью, был не только тем, кто защищал его от опасностей, но и тем, кто, несмотря на свою кажущуюся строгость, оказывал свою преданность и заботу.
Райнар не всегда говорит, что чувствует, но его поступки говорят сами за себя. И Лиандер иногда забывает ценить его защиту. Они оба идут по этому опасному пути, каждый со своей болью и своими надеждами. И, несмотря на их разногласия, эльф чувствует, что именно его присутствие помогает ему оставаться твердым, даже когда тянет к безрассудству.
Может быть, в их странном союзе и кроется их сила, — размышлял Лиандер, глядя на своего телохранителя и друга. — Пусть эта связь порой кажется напряжённой, но Лиандер знает, что может доверять Райнару. И даже если их взгляды порой расходятся, вместе они смогут пройти через все испытания, которые приготовила им судьба.
Морвейн, Сахир, Лиандер, Райнар и Кот продолжали неспешно брести по лесной тропе, их разговоры были лёгкими и непринуждёнными, пока утреннее солнце мягко пробивалось сквозь густую листву. В какой-то момент Морвейн заметила что-то блестящее на земле, едва различимое среди опавших листьев и теней. Она остановилась и наклонилась, чтобы рассмотреть находку поближе.
Это был кулон, источавший загадочное свечение, будто сотканный из древней магии леса. Его поверхность была исписана непонятными символами, и он манил своей неясной аурой. Морвейн не смогла устоять перед любопытством и подняла его в руки.
В тот же миг Лиандер вскрикнул:
— Нет! — его голос разрезал тишину, полон тревоги и страха.
Морвейн не успела понять, что именно вызвало столь резкую реакцию. Артефакт, активировавшись, внезапно вспыхнул ослепительным светом, и все вокруг заполнилось мерцающими искрами.
Сахир, Лиандер, Райнар и Кот, стоявшие ещё на месте, смотрели в оцепенении, как Морвейн буквально исчезает на их глазах. Общее замешательство сменялось паникой и негодованием.
Райнар, первый пришедший в себя, вскрикнул:
— Что, чёрт возьми, только что произошло⁈
Лиандер, ещё дрожа от неожиданности, пытался понять, как артефакт мог так внезапно унести Морвейн. Сахир, с болью в голосе, протянул руку, словно хотел вернуть её обратно.
Тишину леса разорвал резкий, пронзительный крик. Кот-призрак, оставшийся на месте вместе с остальными спутниками, вскочил с тревогой, его глаза широко раскрылись, а голос дрожал от паники:
— Где моя хозяйка⁈
Морвейн исчезла, оставив после себя лишь тихий шёпот ветра, шуршание листьев и тонкий след мерцающих искр, словно напоминание о том, что лесная магия берёт своих жертв без предупреждения.
Внезапно, посреди разговора и тихой компании, Морвейн ощутила странное покалывание в теле. Мир вокруг заискрился мерцающими вспышками, и время словно ускорилось. Она уже шла по лесной тропе, когда вдруг неведомая сила захватила её, и она оказалась в состоянии невесомости, словно под действием древнего артефакта.
Морвейн, не успев осмыслить происходящее, внезапно обнаружила, что парит над густым, тенистым лесом. Вокруг неё все казалось зыбким и нереальным — воздух, наполненный мерцающим светом, и кроны деревьев, стремительно приближавшиеся к её ногам.
Осознав, что попала в ловушку, она вскрикнула, голос её звучал отчаянно:
«За что мне это⁈»
Её крик эхом разнесся над лесом, наполненный болью и непониманием. В этот же миг невесомость отступила, и силы гравитации, как неумолимый судья, начали тянуть её вниз. Морвейн пыталась схватиться за что-то, но вокруг ничего не было, кроме ветвей и теней.
Мир вокруг неё превратился в калейдоскоп мерцающих теней и слепящего света, пока её тело не начало стремительно падать вниз. Потеряв сознание от удара холодной реальности, она безмолвно исчезла в объятиях земли.