– Вы оставляете мне жизнь? В сортире не будет мертвых тел?

– Я просто хочу, чтобы Ростов услышал мой ответ. О метках на мусорных ящиках можете забыть.

– Может быть, вы и мое оружие мне вернете?

– Мое великодушие не простирается столь далеко. Понимаете, ведь вы все же мой враг. Во всяком случае, оставались таковым в течение длительного времени.

– Очень трудно объяснить утрату пистолета. Вы это должны понять.

– Скажите, что вы продали его на рынке, и это ваш первый шаг по пути к капитализму. Покупай по дешевке, а лучше получи задарма и затем продай подороже. У вас прекрасный пистолет, за него много дадут!

– Прошу вас!

– Вы просто не понимаете, товарищ. Вы будете удивлены, сколько людей в Москве вас сразу зауважают! – Хейвелок положил руку на плечо русского и подтолкнул его к двери. – Выбивайте доску, – сказал он, засовывая за пояс пистолет и поднимая чемодан.

Человек с серым лицом безмолвно повиновался. Расшатав доску ботинком, он вытолкнул ее, и дверь распахнулась.

– Великий боже! – воскликнул толстяк в небесно-голубом комбинезоне грузчика. – Парочка трахающихся геев!

– Охрана сейчас прибудет! – прокричал человек в белой рубашке, высовываясь из двери кабинета в дальнем конце коридора.

– Боюсь, что вы опоздали, мистер начальник, – откликнулся грузчик, разглядывая их во все глаза. – Вот она, ваша шпана. Два престарелых пидора, которые решили, что на стоянке автомобилей им будет слишком холодно.

– Пошли, – прошептал Хейвелок, беря русского под руку.

– Какая гнусность! Мерзость! – завопил человек в рубашке. – В вашем-то возрасте! Как вам не стыдно? Кругом одни извращенцы!

– Вы еще не изменили свое мнение относительно пистолета? – спросил русский, выходя в коридор и скривившись, когда Майкл взял его под локоть левой, поврежденной руки. – Я буду серьезно наказан. Я не пользовался им уже много лет. Он теперь у меня как бы предмет одежды, вы же понимаете.

– Извращенцы! Ваше место в тюрьме, а не в общественном туалете! Вы – угроза обществу!

– А я вам говорю – вы получите повышение, как только нужные люди узнают о том, что вы сумели заработать кучу долларов.

– Педерасты!!!

– Отпустите мою руку. Этот идиот привлекает к нам внимание.

– Но почему? Вы же такой душка.

Они достигли второго коридора, ведущего налево к центру аэровокзала. Здесь, как и раньше, туда-сюда торопились рабочие в цветных комбинезонах, руководители в белых рубашках; из дверей кабинетов выпархивали миленькие секретарши. Впереди, в главном коридоре, толпы пассажиров текли в противоположных направлениях – на вылет и для получения багажа.

Через мгновение Хейвелок и его спутник растворились в потоке прибывших пассажиров. Тут же они увидели троицу полицейских, расталкивающих публику с чемоданами и сумками. Хейвелок поменялся с русским местами. Теперь тот оказался слева. Поравнявшись с полицейскими, Майкл с силой толкнул спутника в плечо, бросив его на фигуры в мундирах.

– Нет! Кишки! – по-русски выкрикнул тот, валясь на полисмена.

– Что за черт! – рявкнул тот, потеряв равновесие, и сбил с ног двух своих коллег, один из которых, в свою очередь, уронил престарелую леди с голубоватыми крашеными волосами.

Хейвелок ускорил шаги, торопясь миновать удивленных пассажиров, толпящихся у эскалаторов, ведущих к месту выдачи багажа. Слева возвышалась сооруженная в соответствии с чьей-то безумной идеей арка в виде небесного свода, ведущая в центральный зал аэровокзала. Он направился туда; путь стал свободнее. Здание терминала с огромными, от пола до потока, окнами было залито ярким послеполуденным солнцем. Шагая к выходу, над которым значилось слово «Такси», Майкл оглядел помещение вокзала. На огромных табло мелькали белые буквы и цифры, обозначая прилеты и отправления самолетов множества авиакомпаний. Расписание жило своей жизнью. Под гигантским куполом зала располагалось множество круглых киосков, торгующих всякой всячиной. Вдоль стен – ряды телефонов-автоматов; при каждом – изрядно потрепанные толстенные телефонные справочники. Майкл направился к ближайшему и уже через полминуты нашел то, что хотел. «Хандельман, Дж.» жил в верхнем Манхэттене. Сто шестнадцатая улица, Морнингсайд-Хайтс.

Джекоб Хандельман, приют на дороге, торговец убежищами для преследуемых и бегущих. Человек, который должен найти укрытие для Дженны Каррас.

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги