— А вот и наш Гарри! — жизнерадостно объявил он представителям прессы. — Директора задерживаются, но вы, леди и джентльмены, пока можете задать несколько вопросов нашим чемпионам!

Журналюг не пришлось дважды упрашивать, они мгновенно сориентировались в ситуации.

— Мистер Крум, — обратился к болгарину с места один из них. — Что побудило вас принять участие в турнире?

Крум повернул к нему крупную черноволосую голову.

— У нас в школе дисциплина, — медленно подбирая слова, произнёс он. — У нас руководство говорит, кто будет в команде. Заявку подают все выбранные участники.

Выражение лица болгарина говорило о том, что он не понимает, как можно по-другому. Журналист немедленно зацепился за его фразу.

— Значит, вы приняли участие в турнире не добровольно?

— Почему не добровольно? — на лице Крума промелькнуло удивление. — Я же сказал — дисциплина.

— То есть, вы не вызывались участвовать, но довольны тем, что руководство выбрало вас? — болгарин утвердительно наклонил голову. — Что вы почувствовали, когда выбор Кубка пал на вас?

— Разумеется, я был рад. Это большая честь для меня.

— Замечательно, — просиял журналист, что-то строча в блокноте. Остальные акулы пера делали то же самое. Колдограф с камерой тем временем всячески примеривался к Круму, ловя ракурс и освещение. — А вы, мисс Делакур, почему решили участвовать? Или у вас тоже дисциплина?

— Нет, я настояля на свойём участьии, — лучезарно улыбнулась вейла. — Очень важьно для нас вейль, чтобьи я участвоваля. И это нужьно мне, признаньие и призи.

Понятно, она надеялась не только получить приз, но и заработать немного репутации для своего кукушечьего племени. Камера толстяка-колдографа непрерывно щёлкала, снимая француженку во всех ракурсах.

Журналист закончил записывать и обратился ко мне.

— Мистер Поттер? Густав Коул, «Министерский вестник». — А он, оказывается, представитель государственного издания. Вот почему собратья по второй древнейшей не лезут вперёд него. — Вы у нас самый молодой участник турнира, несовершеннолетний. Что побудило вас пренебречь возрастными ограничениями, которые были установлены ради безопасности участников?

— До Хогвартса я воспитывался в обстановке, не подходящей для наследника рода Поттеров, поэтому нынешний опекун обеспечил мне домашнюю подготовку. Мне захотелось проверить, достаточна ли она, чтобы я смог преодолеть возрастной барьер и подать заявку.

— Правильно ли я понял, что в ваши намерения не входило быть чемпионом?

— Я допускал такую возможность, но как маловероятную. Не ожидал, что хогвартское образование находится в таком плачевном состоянии.

Вся журналистская братия ретиво взялась за перья. Мистер Коул откинулся на спинку стула, и это оказалось сигналом для остальных. Вопросы посыпались на нас со всех сторон.

— Боб Панч, журнал «Всё о квиддиче». Мистер Крум, как вы надеетесь провести предстоящий квиддичный сезон?

— Отборы в сборную страны придётся пропустить, но мне сказали, что здесь будет возможность регулярно тренироваться.

— Рита Скитер, газета «Ежедневный Пророк». Мисс Делакур, как ваш молодой человек согласился отпустить вас сюда одну?

— О-о, — ослепительная улыбка вейлы, частые щелчки колдокамер, — я еще не делаль свой вибор. Я сначальа посмотреть мирь.

— Шейла Робертс, журнал «Ведьмолитен». Мистер Поттер, где вы одеваетесь?

— Косой переулок, магазин одежды «Бомонд».

От дальнейших расспросов нас избавили директора, вошедшие втроём. Делакур сразу же метнулась к своей директрисе. Крум остался на месте, Каркарову пришлось подойти к нему. Дамблдор с отеческой улыбкой направился ко мне.

— Директор, почему вы не предупредили профессора Снейпа, что меня вызовут с его урока? — спросил я, когда он приблизился. — Профессор не хотел отпускать меня сюда.

Невинные глаза Дамблдора забегали по полу.

— Гарри… кхм… мистер Поттер… Я полагал, что Северус сам поймёт…

По директору невозможно было догадаться, умышленно он промолчал или прохалатничал. Впрочем, на результат это не влияло.

— Сэр, вы слишком хорошего мнения о вашем… — я сделал крохотную, но весьма выразительную паузу, — …Северусе и его интеллектуальных способностях. — Директор закашлялся. Журналюги навострили уши. — Боюсь, ваш Северус не способен понять, что не в его компетенции устраивать помехи проведению министерских мероприятий. Любовь — прекрасное качество, сэр, но не находите ли вы, что розовые очки искажают картину мира?

Наградой мне было выражение лица Дамблдора, обнаружившего, что его подставили так ловко, что и комар носа не подточит. Но дедок хорошо держал удар и почти сразу же встал в высокоморальную позу.

— Мистер Поттер, — сказал он сухо. — Это гораздо лучше, чем смотреть на мир через чёрные очки.

— Гораздо лучше иметь ясный взгляд на мир, поэтому тот, кто стремится всучить людям розовые очки, ничем не отличается того, кто навязывает чёрные.

— Здесь не место для философских дискуссий, Гарри… кхм… мистер Поттер. Мы здесь для того, чтобы ответить на вопросы прессы, потому что широкая общественность очень интересуется Тремудрым турниром.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мы, аристократы

Похожие книги