«Яма эта… будет мне могилой…» – начало стихотворения «Старый бродяга» («De vieux vagabond») П. Беранже в переводе В. С. Курочкина.
«Кин, или Гений и беспутство» – название пьесы французского писателя А. Дюма-отца (1803—1870), изображающей жизнь и похождения известного английского актера Кина (1787—1833).
С. 116. Яман – плохо (тат.).
С. 118. Пить будим, гулять будим, смерть пришол – помирать будим! – Ой пить будем, И гулять будем, Когда смерть придет – Помирать будем (Великорус в своих песнях, обрядах, обычаях… Материалы, собранные П. В. Шейном. СПб., 1898. С. 174. Т. I, вып. 1).
<p><strong>Дачники</strong></p><p><emphasis>Сцены</emphasis></p>С. 134. О Марфа, Марфа! Ты печешься о многом… – Евангелие от Луки, гл. 10, стих 41.
С. 139. «Я здесь, Инезилья…» – романс М. И. Глинки на слова А.С. Пушкина (1834).
С. 148—149. «Лед и снег нетленным саваном…» – этот текст Горького исполняли на концертах в музыкальном сопровождении П. Ренчицкого (1905), Ф. Боброва (1905), А. Спендиарова (1911).
С. 158. …как Диоклетиан, капусту садить… – Гай Аврелий Диоклетиан – римский император (284—305); достигнув успехов в управлении государством, добровольно сложил с себя власть, удалился в свою виллу и занялся садоводством.
С. 170. Спиноза – здесь: ловкий танцор (по фамилии танцовщика Большого театра Леона Эспиносы).
С. 174. «Уже утомившийся день…» – дуэт А. Г. Рубинштейна (1852) на слова В. А. Жуковского «Ночь» (1823).
С. 176. …врачу, исцелися сам! – Евангелие от Луки, гл. 4, стих 23.
С. 179. Пифагорейцы – последователи древнегреческого ученого и философа Пифагора (ок. 580—500 г. до н. э.).
С. 184. «Ты, родная моя матушка…» – лирическая народная песня.
С. 196. «На земле весь род людской…» – ария Мефистофеля из оперы Ш. Гуно «Фауст» по драматической поэме Гете.
С. 200. …когда идешь к женщине, бери с собой плеть… – цитата из книги Ф. Ницше «Так говорил Заратустра».
С. 204. Не суди – да не судим будеши… – неточная цитата из Евангелия от Матфея, гл. 7, стих 1.
Митральеза – скоростная пушка, стреляющая картечью.
С. 217. «Я видел море…» – неточная цитата из стихотворения А. И. Полежаева «Море» (1831).
С. 230. …заговорила Валаамова… – выражение, идущее из библейской легенды об ослице Валаама, заговорившей человеческим голосом (Книга Чисел, гл. 22, стихи 27—28).
С. 232—233. «Осени дыханием гонимы… – Текст Горького был положен на музыку Ф. Бобровым (1904), Н. Волковым (1909) и др.; на концертах исполнялось под заглавием «Снежинки» как романс или мелодекламация.