Листок рвётся, над японкой смеются, девушка с презрением оборачивается на обидчиков, привстаёт с места, затем садится и начинает делать из остатков бумаги оригами журавлика.
Пока всё это происходит, в песне поётся припев:
"Возьми себя в руки, дочь самурая
Возьми себя в руки
Становятся тихими звуки от края до краяВозьми себя в руки, дочь самурая
Возьми себя в руки
От края до края становятся тихими звуки"
Почему звуки становятся тихими от края до края? Потому что в момент взрыва атомной бомбы, звуковые волны подавляются взрывом и вокруг не слышно ничего. "Дочь самурая" — это собирательный образ Японии, в целом и в руки ей себя надо взять, потому что она терпит неминуемое поражение в войне, а ещё, потому что надо наконец прекратить эту страшную войну. Потом встать и идти дальше.
Почему же героиня клипа делает именно журавлика?
1) Здесь мы видим отсылку к судьбе Сасаки Саадака, девочке, которая пережила бомбардировку Хиросимы и умерла от лейкемии 25 октября 1955 г. в возрасте 12 лет,
пока она была в больнице, она услышала от своей одноклассницы легенду, что человек который сложит тысячу бумажных журавликов может попросить у богов исполнения одного любого желания. Сасаки Саадака очень хотела жить и стала мастерить журавликов из любой попавшей под руку бумаги, после её смерти у себя на родине и во многих городах мира стали открывать монументы в память её жертвы, но в контексте клипа, я вижу ещё более глубокую аллюзию.
2) Героиня складывает из разорванной бумаги журавлика — это символизирует перерождение, реинкарнацию и принятие судьбы.
Она смирилась с испорченной работой и из того, что осталось, тем не менее делает именно журавлика, потому как журавль — символ спокойствия и мира, а японка, чуть было не сорвалась на обидчиков, но тем не менее, продолжает выполнять свой долг.
Пока героиня складывает фигуру из бумаги, песня продолжается:
"Я буду смеяться до тех пор пока
Не взорвётся моя голова
Я буду смеяться пока голова не взорвётся
Я буду смеяться до тех пор пока
Не взорвётся моя голова
На океаны и острова"
Древние японцы считали, что когда человек умер, не следует показывать своё горе и нужно смеяться, а не плакать, чтобы не навлечь гнев злых духов на живых людей, поэтому в песне и поётся о смехе "до тех пор пока не взорвётся моя голова", это выражение является отсылкой к японским мифам, богиня солнца Аматерасу и её брат, бог луны Цукиёми родились из головы божества Идзанаги.
Правда, надо сказать, что появление японских островов в мифах описывается по другому, но так слова сложились.
Смотрю на Такаси.
— Песня отличная в самурайском духе, и клип должен получиться замечательный. Пока ты права, исполнять эту песню не желательно, но надеюсь, что скоро это время закончится. А пока пускай полежит в архиве Сони. Я о песне не забуду, буду ждать…
— Хорошо, тогда я откажусь от коммерческих прав на песню. Любой сможет её исполнять, если не будет получать за исполнение деньги.