Листок рвётся, над японкой смеются, девушка с презрением оборачивается на обидчиков, привстаёт с места, затем садится и начинает делать из остатков бумаги оригами журавлика.

Пока всё это происходит, в песне поётся припев:

"Возьми себя в руки, дочь самурая

Возьми себя в руки

Становятся тихими звуки от края до краяВозьми себя в руки, дочь самурая

Возьми себя в руки

От края до края становятся тихими звуки"

Почему звуки становятся тихими от края до края? Потому что в момент взрыва атомной бомбы, звуковые волны подавляются взрывом и вокруг не слышно ничего. "Дочь самурая" — это собирательный образ Японии, в целом и в руки ей себя надо взять, потому что она терпит неминуемое поражение в войне, а ещё, потому что надо наконец прекратить эту страшную войну. Потом встать и идти дальше.

Почему же героиня клипа делает именно журавлика?

1) Здесь мы видим отсылку к судьбе Сасаки Саадака, девочке, которая пережила бомбардировку Хиросимы и умерла от лейкемии 25 октября 1955 г. в возрасте 12 лет,

пока она была в больнице, она услышала от своей одноклассницы легенду, что человек который сложит тысячу бумажных журавликов может попросить у богов исполнения одного любого желания. Сасаки Саадака очень хотела жить и стала мастерить журавликов из любой попавшей под руку бумаги, после её смерти у себя на родине и во многих городах мира стали открывать монументы в память её жертвы, но в контексте клипа, я вижу ещё более глубокую аллюзию.

2) Героиня складывает из разорванной бумаги журавлика — это символизирует перерождение, реинкарнацию и принятие судьбы.

Она смирилась с испорченной работой и из того, что осталось, тем не менее делает именно журавлика, потому как журавль — символ спокойствия и мира, а японка, чуть было не сорвалась на обидчиков, но тем не менее, продолжает выполнять свой долг.

Пока героиня складывает фигуру из бумаги, песня продолжается:

"Я буду смеяться до тех пор пока

Не взорвётся моя голова

Я буду смеяться пока голова не взорвётся

Я буду смеяться до тех пор пока

Не взорвётся моя голова

На океаны и острова"

Древние японцы считали, что когда человек умер, не следует показывать своё горе и нужно смеяться, а не плакать, чтобы не навлечь гнев злых духов на живых людей, поэтому в песне и поётся о смехе "до тех пор пока не взорвётся моя голова", это выражение является отсылкой к японским мифам, богиня солнца Аматерасу и её брат, бог луны Цукиёми родились из головы божества Идзанаги.

Правда, надо сказать, что появление японских островов в мифах описывается по другому, но так слова сложились.

Смотрю на Такаси.

— Песня отличная в самурайском духе, и клип должен получиться замечательный. Пока ты права, исполнять эту песню не желательно, но надеюсь, что скоро это время закончится. А пока пускай полежит в архиве Сони. Я о песне не забуду, буду ждать…

— Хорошо, тогда я откажусь от коммерческих прав на песню. Любой сможет её исполнять, если не будет получать за исполнение деньги.

Перейти на страницу:

Похожие книги