— Фрея не моя невеста. Мы просто встречаемся безо всяких обязательств, — он нахмурился, когда понял, насколько непривычно странно это всё звучало. Стивен даже чуть было не прыснул со смеха, когда Джеймс нахмурился.

— Очень мило, — ответил Клеменс, с трудом подавляя смех.

Джеймс фыркнул в ответ, убрав руку парня со своего плеча. Не желая дольше терпеть компании парня, он подошел к Фрее, которая уже стояла напротив торговца, внимательно её выслушивающего. Эллисон едва успела заметить приближающегося к ним парня, как одарила его ослепительной улыбкой, прежде чем её успел подозвать к себе, как собачонку, Стивен, который остался стоять на месте.

— Была рада знакомству, — девушка подмигнула Джеймсу, когда проходила мимо.

— До скорой встречи, друг! — бросил ему в спину Стивен на прощание. — И очаровательная мисс О’Конелл.

Джеймс подошел к Фрее, которая даже не обернулась, чтобы попрощаться с новыми знакомыми или хотя бы одарить их милой улыбкой. Не оборачиваясь к парню, чье присутствие тут же ощутила рядом, она пошла следом за мужчиной, который предлагал ей разные варианты деревьев. Фрея была рассеяна и невнимательна, послушно кивала в ответ, пропуская мимо слова мужчины, и просто ходила за ним, обращая все свои силы на то, чтобы не обернуться. Она испытывала смятение и неловкость, но не более того. Ей нужно было лишь собраться с мыслями, чтобы продолжить беспокойный день, и Джеймс не должен был мешать этому.

— Всё в порядке, — ответила парню, хоть он не успел произнести и слова. Джеймс просто плелся сзади, не находя возможным что-либо ответить, покуда Фрея вела более оживленный диалог с мужчиной. Когда тот ушел, чтобы приготовить для них выбранное дерево, Фрея резко обернулась к Джеймсу и заговорила первой. — Я не хочу обсуждать этого. Давай, просто забудем об этой дурацкой встрече.

Джеймс молча кивнул, когда она примкнула к нему с теплым объятием. Он обнял Фрею в ответ, словив на раскрасневшемся от холода лице улыбку. Похоже, всё действительно было в порядке.

Фрея оставила торговцу адрес, куда нужно было доставить дерево, с короткой запиской для Лесли. Написала девушке, чтобы та оставила ель в гостиной, где ей всегда было место, и уходила домой, покуда дальше они могли бы справится сами. Необходимость бронировать столик в ресторане отпала, покуда Алисса заверила, что ей не доставит больших трудностей приготовить ужин на четверых, если Фрея ей поможет. Она была уверена, что и для Дункана с Джеймсом нашлось бы занятие. Затем остальная часть вечера обещала пройти в меньшей суете.

Алисса и Дункан уже ждали их обоих в закусочной. Ни Фрея, Ни Джеймс даже вскользь не упомянули о неожиданной встрече со Стивеном Клеменсом, разговор с которым оказался более утомительным, чем поход по магазинам, выбор чёртового дерева или украшения дома. Фрея похвалилась покупками, большую часть которых Дункан назвал «пустой тратой денег». Каждый его язвительный комментарий вызывал у Алиссы улыбку, хоть и всё сильнее раздражал кузину. Джеймс и сам находил речи друга забавными, хоть и несколько раз возразил ему, получив в ответ благодарную улыбку Фреи.

Они провели в закусочной некоторое время. Парни заказали по кружке эля, когда девушки чашка за чашкой баловали себя горячим чаем. Они сидели ещё долго после того, как пообедали — много болтали о разном, спорили и смеялись. Уютная атмосфера оставляла в памяти чувство беспечности. Ещё одно мгновение ускользающей сквозь пальцы молодости. Их посиделки не было чем-то надолго запоминающимся, но оттого не менее важным, что стоило вспомнить в дни одинокого отчаянья и холодной грусти. Короткая мысль, полная тепла и самозабвенной меланхолии.

Алисса и Дункан закончили украшение дома, что было по-своему незатейливым, но всё же вселяло дух приближающегося праздника. Перед уходом Лесли не только поставила дерево на привычном месте, но ещё и красиво украсила его теми игрушками, что нашлись. Всё это позволило Фрее вздохнуть с облегчением. Все волнения прошедшего дня испарились, стоило ей увидеть мерцание развешанных повсюду золотистых гирлянд, расставленные повсюду совершенно нелепые фигурки Санты с эльфами и возвышающуюся над всем этим ель, широко раскинувшую тяжелые ветви и наполняющую гостиную приятным ароматом хвои.

У Фреи не было особенных воспоминаний, связанных с Рождеством, но она находила что-то волшебное в самой идее праздника. Теплый домашний очаг и мирное воссоединение семьи, смирение с недостатками любимых и прощение ошибок, долгожданные спокойствие и уют. Может, дело было в книгах, из которых она черпала иллюзии, не соизмерены с действительностью, а может, в ней самой, так отчаянно обнадеженной собственным воображением, дополняющим реальность. Фрее нравилось думать о Рождестве, как о чем-то особенном, будто за одну ночь мир вокруг должен был измениться, стать чуть добрее и искренней, но впервые она предчувствовала, что в этот раз всё будет неповторимо иначе.

Перейти на страницу:

Похожие книги