Фонтанарес. Свободен? Перенестись из ада в рай в одно мгновение?
Герцог Ольмедо. Как мученики.
Великий инквизитор. Сеньор, вы это смеете говорить здесь?
Герцог Ольмедо. Мне поручено королем взять этого человека из ваших рук, и я за него отвечаю.
Великий инквизитор. Какая ошибка!
Кинола. А, вы хотели сварить его в ваших котлах с кипящим маслом – благодарю покорно! А вот с его котлами мы объедем кругом весь свет… вот этак!
Фонтанарес. Обними же меня и расскажи, как…
Герцог Ольмедо. Ни слова здесь…
Кинола. Верно!
Герцог Ольмедо. Мы поспели вовремя!
Герцог Лерма. Так вы не ранены?
Герцог Ольмедо. Кто это сказал? Или фаворитка хочет меня погубить? Разве я стоял бы вот так перед вами?
Кинола
Фонтанарес. Счастливец. Не всякому выпадает случай доказать силу своей любви…
Кинола. Сеньор, перед королем вы забудете весь этот любовный вздор… потому что король, видите ли…
Паж. Король!
Фонтанарес. Смелей, я буду думать о тебе, Мария!
Кинола
Филипп II
Начальник стражи. Герцог Ольмедо, с которым я встретился на ступенях дворца, поспешил исполнить приказ короля.
Герцог Ольмедо
Филипп II
Герцог Ольмедо. Вы меня видите, ваше величество.
Маркиза
Филипп II
Герцог Ольмедо
Фонтанарес
Филипп II. Встань, говори. Что это за чудодейственная сила, которая принесет Испании всемирное владычество?
Фонтанарес. Неодолимая сила – сила пара… Ваше величество, вода, превращаясь в пар, требует для себя пространство, во много раз большее, чем в своем обычном состоянии, и, стремясь занять его, она способна двигать горы. Мое изобретение обуздывает эту силу: машина снабжена колесами, которые бьют по воде и сообщают кораблю скорость ветра и способность противиться буре. Плавание становится безопасным, а быстрота его ограничена лишь числом оборотов колес. Человеческая жизнь удлиняется на все сбереженное время. Государь, Христофор Колумб подарил вам мир, находящийся в трех тысячах миль отсюда; мой дар вот здесь, у ворот Кадиса, и с Божьей помощью вы покорите океаны.
Королева. Вы не удивлены, ваше величество?
Филипп II. Удивление – невольная похвала, которая не должна срываться с уст короля.
Фонтанарес. Того же, что просил Колумб: корабль и присутствие короля в качестве свидетеля опыта.
Филипп II. Ты получишь короля, Испанию и весь мир. Говорят, ты влюблен в барселонскую девушку. Мне надо отправиться за Пиренеи, посетить мои владения, Руссильон, Перпиньян. Ты возьмешь себе корабль в Барселоне.
Фонтанарес. Дав мне корабль, государь, вы воздали мне справедливость; дав мне его в Барселоне, вы оказываете мне милость, которая превращает вашего подданного в раба вашего.
Филипп II. Тот, кто погубит принадлежащий государству корабль, платится головой. Таков закон…
Фонтанарес. Я это знаю, я согласен.
Филипп II. Хорошо, смелый юноша, добейся того, чтобы этот корабль пошел против ветра, без парусов и весел, как если бы он шел при свежем ветре, и ты… Твое имя?
Фонтанарес. Альфонсо Фонтанарес.