— Я умею замедлять свое сердце, — огрызнулась Грейс. — Раз и они без понятия, что за ерунда происходит, то пойдем отсюда, Оливер, вдруг эти двое небезопасны, как ты говоришь. Тем более что моя версия провалилась.

— А что была за версия? — спросила Марианна.

— Грейс думала, что это новое реалити-шоу, и повсюду висят скрытые камеры, снимают наши страдания и передают в прайм-тайм.

— Я умираю уже около получаса, но никакого отзыва с их стороны, — Грейс указала тонким пальчиком на стену. — Или ведущие этого шоу — звери, или это не реалити - шоу.

— Думаю, мы в гостях у маньяка, — с напором сказал Оливер.

Марианна хотела выразить согласие с этой точкой зрения, но промолчала, потому что доверие к окружающим её людям таяло, а чувство страха и отчаяния, наоборот, росло.

— Это напоминает мне детективы Агаты Кристи, — продолжает Оливер. — Замкнутое пространство, тесный круг подозреваемых, и убийцей должен оказаться тот, у кого есть алиби.

— Но убийства не было! — возмущается Хиро. — Что за навязчивые идеи!

— Откуда ты так уверен, что его не было?

— Неужели кого-то убили? — ужасается Марианна.

— Нет, но Оливер уверен, что скоро мы начнем погибать один за другим, — с загадочным наслаждением говорит Грейс.

Хиро стоит с невозмутимым видом, Марианна едва унимает дрожь в коленях.

— Это все глупые выдумки, — гневно рассуждает японец. — Вы двое просто не знаете, чем занять свое сознание, как структурировать время, чтобы жизнь не казалась невыносимой!

Раньше был хороший психиатр, а сейчас появляется плохой.

Марианна с трудом подавляет смешок.

Что за ерунду несет этот человек, знакомый ей несколько часов, за кого себя выдает, кто он на самом деле и можно ли доверять ему, когда он кажется странным и таким же ненастоящим, как и заперший её в ловушку отель.

— Где выход?! — вдруг орет она.

Все оборачиваются.

— Мы шли по лестнице вниз, выходили на каждом этаже и прочесывали его вдоль и поперек, — почесал затылок Оливер, — выхода нет.

— Мы были в самом низу, там тоже ничего, — ответил Хиро. — Надо подняться на самый верх, возможно, это подземный отель.

— Да, такая \/1Р-тюрьма для наркобаронов и фальшивомонетчиков, — с усмешкой добавила Грейс.

Они стали подниматься наверх, продолжая бродить по коридорам, и тут Хиро

завизжал.

<p><strong>Глава 4. Двери</strong></p>

И лопнет мир твой, Истины падут на дно — Я виновата.

Он завизжал, потому что после утомившей глаза череды коричневых проемов увидел другие двери. Две большие шикарные двери. Нежно-розового цвета, сливающиеся со стеной, двери в рай. Дорогие, вкусно пахнущие деревом, волшебные двери. Необыкновенные, идеальные двери. Совершенно непостижимые двери в ад.

В культуре его страны не было принято так открыто выражать эмоции. Однако Хиро считал, что диплом психотерапевта дает разные поблажки, в том числе такие.

— Готов поспорить, что двери заперты, — с недоверием отозвался Оливер.

Марианна оттолкнула его, подошла вплотную к дверям. Пораженная их совершенством, она застыла на месте. Потом, словно пытаясь отогнать их гипнотическое воздействие, замахала руками, подалась вперед и отворила их.

Зал удивителен, роскошен. Странное сказочное сновидение. Бордовые стены в золотых прожилках, мягкие, как весенняя трава, ковры в тон, шикарные столы и стулья из красного дерева. По углам стоят кудрявые древнегреческие боги. Тут Зевс из слоновой кости прячет в глазах меткие молнии. Там величественная Гера из ясного мрамора горделиво любуется своей красотой. Статуи утопают в зелени плюща, будто прячутся от человеческого внимания. Над головой сияет огнями потолок со звездным небом, но огни те ничто по сравнению с солнцем, золотой громадной люстрой. Неживая, она дарит комнате искусственный свет.

— Здесь еда, — раздался мертвый голос Грейс. — Посмотрите: картошка фри, пельмени, сосиски, роллы, какие-то невероятные салаты, а вон графины с водой, в таком роскошном отеле — и такой скудный шведский стол.

— Я бы побоялся есть это, пища может быть отравлена, — сказал Оливер.

— Всё надеешься, что кого-нибудь убьют, — съязвил Хиро.

— Надеюсь, это буду я, — воскликнула, неестественно рассмеявшись, американка.

Марианна нюхала роллы, словно по запаху умела заключать, есть ли в них яд. Грейс изучала листики салата, Оливер — огромную люстру над головой. Он рассматривал её со странной упрямой въедливостью, словно это был не простой кусок металла, богато украшенный хрусталем, а настоящее божество комнаты.

— Еда полностью безопасна, — вынес вердикт Хиро. — Если нас хотели отравить, то сделали бы это раньше.

— Эта огромная люстра может упасть, — не слушая японца, говорил Оливер.

У Марианны от испуга изо рта выпал ролл. Грейс звонко рассмеялась.

Ослабленные, нервные, напряженные люди в закрытом плотными дверьми зале ели. Они ели подавленные, потому что боялись стен, великолепной люстры, идеальных статуй древнегреческих богов, следящих за каждым их движением.

Люди в комнате были ещё живы, но сами себе казались уже умершими, погребенными в отеле навечно, точно в склепе.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги