– Отнюдь, – отозвалась она. – Но я не в центре внимания. С какой стати? Я всего лишь пришла на вечеринку, на которую получила приглашение, в сопровождении знакомого джентльмена.

Она вздернула подбородок, воинственно сверкнув глазами.

– Джентльмена, который активно ухаживает за вами, – уточнил он, склонив к ней голову. – О, я вижу двух своих кузин. Пожалуй, нам нужно подойти и поздороваться, прежде чем глаза Сьюзен выскочат из орбит.

Они пересекли комнату, и Дункан представил Маргарет дочерям миссис Генри, Сьюзен Мидлтон и Андреа Генри.

– О, я больше не мисс Генри, Дункан, – запротестовала Андреа. – Я теперь леди Бодсуорт. Разве ты не слышал? Я вышла замуж за Натана два года назад.

– Неужели? – удивился он. – Счастливчик Натан. Как же я мог пропустить такое событие? Видимо, я был занят чем-то другим.

Андреа прикусила губу, весело поблескивая глазами, а Сьюзен рассмеялась. Кузины всегда обожали Дункана, как и их мать, и он платил им искренней привязанностью. Они были дружными и веселыми, всегда готовыми к шуткам и проказам.

– Не могу поверить, – сказала Сьюзен, – что ты вернулся в Лондон, Дункан. Хотя, признаться, я очень рада. Мне никогда не нравилась Кэролайн Тернер, как я тебе и говорила, если помнишь, прежде чем ты обручился с ней.

– Тебе не следовало приходить сюда сегодня вечером, Дункан, – сказала Андреа. – Жаль, что прежде ты не посоветовался с кем-нибудь из нас. На твоем месте я бы не стала задерживаться здесь дольше, чем на несколько минут. Мисс Хакстебл, я в восторге от вашего платья. Какой дивный цвет. Увы, я в нем выглядела бы бледной немочью. Но вам он идеально подходит.

– Спасибо, – улыбнулась Маргарет.

Дункан огляделся вокруг.

Особняк его тетки идеально подходил для такого рода вечеринок, представляя собой анфиладу комнат, растянувшуюся во всю длину дома, включая гостиную, музыкальный салон, библиотеку и столовую. Двери комнат были распахнуты, так что гости могли свободно перемещаться из одной комнаты в другую, словно это было одно помещение.

В гостиной уже было тесновато, а в соседней комнате кто-то играл на фортепьяно.

– Может, пойдем послушаем? – предложил он мисс Хакстебл.

– О, на вашем месте я бы не стала, – сказала Андреа, но мисс Хакстебл уже положила руку на его локоть. – О Боже, как неловко получилось…

Пройдя через первые двери, они обнаружили группу людей, собравшихся вокруг фортепьяно, за которым с незаурядным мастерством играла совсем юная девушка в бледно-розовом платье. Рядом с ней стоял Мертон, перелистывая нотные страницы.

– Это мисс Уидинг, – объяснила мисс Хакстебл. – У нее настоящий талант, но она очень скромна. Я в восторге, что ее уговорили сыграть сегодня вечером.

Все были увлечены игрой, и их появление привлекло меньше внимания, чем в гостиной.

Не считая Мертона. Он заметил их вскоре после появления и выглядел явно обеспокоенным. Когда музыка закончилась, он шепнул что-то мисс Уидинг, склонив к ней голову, затем решительно направился к своей сестре.

– Мэг, – сказал он, – я ждал, пока ты приедешь. Я боялся вернуться домой из опасения, что мы разминемся. Ты должна уехать прямо сейчас. Позволь мне проводить тебя домой. – Он перевел взгляд на Дункана, и его лицо приняло неприязненное выражение. – Вам не следует находиться здесь, Шерингфорд. Я рассчитывал, что миссис Генри не пригласит вас.

Дункан только приподнял брови.

– Но меня пригласили, Стивен, – сказала мисс Хакстебл, – так что в моем пребывании здесь нет ничего особенного. Как и лорда Шерингфорда. Миссис Генри – его родная тетка.

– Здесь Тернер, – сообщил Стивен, понизив голос. – И Пеннеторны.

Ах вот как…

Что ж, это было неизбежно. Они приехали в Лондон на сезон, и он, Дункан, увы, тоже. Рано или поздно они должны были столкнуться лицом к лицу. Это чуть не случилось позапрошлым вечером в театре, правда, их разделяло пространство зрительного зала, и Тернер не стал устраивать сцену. Он предпочел уйти во время антракта, что, надо полагать, более соответствовало его характеру. Но сегодня вечером у него не будет выбора, если только мисс Хакстебл не ретируется, поджав хвост, прямо сейчас, пока не слишком поздно.

Она подняла на него взгляд.

– Полагаю, – усмехнулась она, – именно это имела в виду миссис Генри, сказав, что ее вечеринка будет завтра у всех на устах. И ваши кузины, когда советовали вам не задерживаться здесь и не выходить за пределы гостиной.

– Вы отвезете ее домой, Шерингфорд, или это сделать мне? – осведомился Стивен.

. – Вы желаете уйти, милорд? – поинтересовалась мисс Хакстебл, пристально глядя на него и игнорируя брата.

Вообще-то Дункан предпочел бы уйти. Место было весьма публичным, а он сопровождал женщину, на которой надеялся жениться. Женщину, которая могла спасти его от нищеты и невозможности дать Тоби уютный дом, какой он обещал ему после смерти Лоры. Он находился в обществе людей, которые думали о нем худшее и не выразили бы ему и тени симпатии в стычке с мужем Лоры или с Кэролайн Пеннеторн.

Не слишком приятно, когда тебя ненавидят. Можно, конечно, делать вид, что тебе наплевать, но в душе…

Перейти на страницу:

Похожие книги