Оруженосец посмотрел в ту сторону, куда указывал капитан, и вдруг почувствовал, как острый нож вонзился ему между ребер. От резкой боли в голове все закружилось. Руки лихорадочно рванули поводья на себя, и его лошадь встала на дыбы. Раненый всадник вывалился из седла на землю. Кэрн уже давно ждал чего-то подобного, как только командир отряда распорядился поменять курс. Свой нож он держал наготове, и как только лошадь Крисса поднялась, воин понял, что действовать нужно именно сейчас. За долю секунды он выхватил из рукава клинок, и воткнул его в круп лошади, бегущей впереди. Обезумев от боли, лошадь рванула вперед. И как не старался стражник ее усмирить, она неслась как бешеная. Тут же Кэрн подстегнул свою клячу, и та понеслась со всей своей прыти в открывшийся проход.

- Поймать его! - крикнул Гелон своим подчиненным.

Следом за беглецом помчалась погоня из восьми стражников. Один лишь Гелон остался на месте и со злостью смотрел вслед воинам.

- Безмозглые гоблины, - пробормотал он себе под нос. - Ну как можно было его упустить? Ничего, скоро они ответят за свою оплошность, порази их молния титанов.

Крисс лежал на земле и хватал ртом воздух. Из раны текла темно-красная кровь, и он тщетно пытался зажать ее ослабевшими руками. Генон спешился, и подошел к своей жертве. Оглядев смертельно раненого, он снял с пояса мешочек с монетами.

- Кажется, тебе это уже не понадобится.

И поднимаясь, капитан услышал слабый голос.

- За что? - из последних сил спросил раненый.

- За что? - с усмешкой повторил его вопрос капитан. - Да за то, что у тебя мозгов меньше, чем у железного голема. Неужели ты думал, что мы и вправду поехали бы ловить старика, который может щелчком пальцев поджарить нас на месте? Мне нужны были лишь две вещи: артефакт и твой кошелек. Жаль только артефакт нам не достался. Но это лучше, чем ничего.

Убийца демонстративно повертел в руке кожаным кошельком.

- Ладно, мне некогда. Не переживай, за эти деньги я выпью за твое здоровье.

Подумав он добавил:

- Или за упокой.

После этого он рассмеялся, довольный удачной шуткой, вскочил в седло, и поскакал в ту сторону, куда бежал заключенный.

<p>Глава 38 </p>

Появление посреди улицы старика вместе с незнакомой девушкой вызвало огромный интерес у прохожих. Но, не смотря на это, никто даже не думал мешать необычным путникам спокойно уйти. После того, как маг продемонстрировал свою силу, Мэри стала испытывать страх перед тем, кого еще полтора часа назад жестоко избивала. Теперь же она даже подумать не могла о том, чтобы ослушаться своего "спасителя". Она безропотно шла за ним, не задавая вопросов. Так они подошли к обветшалой хижине, стоявшей отдельно от аккуратных каменных домиков. У женщины сразу возникло странное отвращение к этому жилищу, хотя внешне в нем не было ничего, что было бы неприятно глазу. Старик вошел в дом, а Мэри так и осталась стоять у порога. Она была бы и рада последовать за магом, но чем ближе она подходила к странной хижине, тем страшнее ей становилось. Она сама не понимала, чего она боялась, но ступить на порог просто не хватало духу. В нерешительности она простояла несколько минут, пока старик не вышел наружу. Лицо его выражало полное удовлетворение, а в руках была сума, вид у которой был такой же ветхий, как и у ее владельца.

- Ты так и не отважилась войти, дитя мое? - с улыбкой произнес старик. - Мне казалось, что ты будешь смелее.

Женщина не нашла что ответить, но от этого замечания она немного засмущалась. Неприятно было разочаровывать ожидания такого могущественного человека.

- Я не люблю гостей, - продолжал маг. - Жаль будет покидать этот дом. Я успел к нему привязаться.

Затем он повернулся, и выпустил огненный шар, от которого дом запылал, как лист бумаги, брошенный на костер. И снова Мэри увидела тусклый зеленоватый свет, исходивший от магического камня на посохе. Старик обернулся к Мэри, и позвал за собой.

- Пойдем, дитя мое. Нам нужно сделать еще один важный визит. Этот дом тебе придется по вкусу.

Шли они молча. Никто в городе не обращал на них внимания, хотя на каждом шагу можно было услышать сплетни про загадочного старика, посетившего зал заседаний. Мэри до сих пор не могла поверить в случившееся. За мгновение в ее жизни все перевернулось вверх дном. Еще вчера она прислуживала в доме высокопоставленного господина, и получала огромные деньги за шпионаж. Теперь же ей ничего не остается, как волочиться за нагоняющим ужас стариком, который сам же ее и подставил. Но воспоминание о том, как она его отколошматила в тюремной камере, приятно грело душу. Хоть ее спутник и помог ей выбраться из тюрьмы, она все равно не могла простить ему обман. А теперь ей предстоит сделать для него еще что-то. Но возмущаться в ее положении было крайне неразумным.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Нерассказанные легенды

Похожие книги