Джульетта посмотрела на реку, прикусив губу. У каждого причала теснились джонки, освобождая места для иностранных военных кораблей с красно-бело-синими флагами. Иностранцы призвали их сюда, чтобы пригрозить шанхайцам. Чтобы напомнить, что один раз они уже победили здесь в войне и могут сделать это снова. Чтобы напомнить, что, хотя жители Шанхая могут устроить массовые беспорядки, им лучше угомониться до того, как иностранцы разозлятся слишком сильно и задействуют эти корабли.

Джульетта попыталась стереть воду со лба, но это было бесполезно, потому что дождь продолжал лить.

– Я попытаюсь отыскать своего знакомца и уговорить его подождать с отплытием. Как только тут появится твой кузен, мы отправимся в путь.

– Как только он появится вместе с Маршаллом, – поправил ее Рома. Затем, увидев, что Джульетта нахмурилась, поцеловал ее в щеку. – Давай, иди. Мы подождем тебя здесь.

Джульетта опять прикусила нижнюю губу и, повернувшись, пошла по дощатому тротуару. Причал, который был ей нужен, находился недалеко – слева от того, рядом с которым стояли Рома и Алиса. Джульетта видела их краем глаза, пока шла, стараясь не поскользнуться на мокрых досках.

Обычно здесь толклось множество рыбаков. Сегодня было не так, и Джульетта не могла сказать, в чем дело – в царящем на улицах хаосе или в том, что рыбаки боятся выходить на эти причалы.

– Да Нао. – Джульетта увидела знакомого рыбака – пузатого мужчину, жующего зубочистку. Он стоял под тентом своей маленькой джонки, кажущейся совсем крошечной по сравнению с огромным военным кораблем, пришвартованным справа. Услышав зов Джульетты, Да Нао поднял глаза и застыл, затем отвязал свою джонку от причальной стенки.

– Цай Жуньли, – сказал он. – Я думал, что записка вашей двоюродной сестры – это розыгрыш.

– Нет, это не розыгрыш. Вы можете увезти нас отсюда?

Он медленно выпрямился во весь рост и огляделся по сторонам.

– Куда вы хотите плыть?

– До первого побережья, до которого вы сможете нас довезти, – спокойно ответила Джульетта. – Я… я больше не могу здесь оставаться. Только не после того, что начали творить Алые.

Несколько долгих секунд Да Нао молчал. Он опять нагнулся и продолжил собирать канат у своих ног. Затем ответил:

– Да. Я могу увезти вас отсюда. Я могу пойти на юг.

Джульетта вздохнула с облегчением.

– Спасибо, – быстро сказала она. – Я заплачу вам, сколько скажете…

– Кого вы берете с собой?

Он выдал этот вопрос внезапно, как будто старался произнести его как можно быстрее. На миг у Джульетты мелькнуло подозрение, но она отмахнулась от него, надеясь, что это из-за напряженной ситуации в городе.

– Рому Монтекова, – ответила Джульетта, надеясь, что ее голос не дрожит. Кэтлин сказала, что Да Нао сочувствует коммунистам. Несмотря на верность Алым, рыбаку не было дела до кровной вражды. – А также его сестру и двоих человек из его банды.

Да Нао закончил собирать канат, так что теперь его джонка была привязана к причалу лишь одной тонкой веревкой.

– Стало быть, теперь вы путешествуете с Монтековыми? За водными путями следят, мисс Цай, и, возможно, нам будет нелегко выйти в море.

– Я заплачу вам любые деньги, чтобы вы спрятали нас. Просто вывезите нас отсюда.

Хотя Да Нао уже все прибрал вокруг себя, он продолжал рассматривать палубу джонки.

– Они что, принуждают вас помогать им, мисс Цай? Мне вы можете сказать, если это так.

Джульетта заморгала. Дождь жалил ее глаза. Ей даже не приходило в голову, что этот рыбак может думать, будто она действует против своей воли. Почему его первой мыслью стало это, а не более логичный вывод, что Джульетта просто предала Алых?

– Никто ни к чему меня не принуждает, – ответила она, и у нее сжались кулаки. – Рома Монтеков мой муж. Теперь я могу пройти на борт вашей джонки?

Зубочистка во рту Да Нао ходила вверх-вниз. Если он и был удивлен, услышав ее признание, то он этого не показал.

– Само собой. – Только теперь он наконец посмотрел на нее, вынув изо рта зубочистку. – Но прежде чем ступить на борт, вам придется избавиться от оружия. Я не хочу вас обидеть, мисс Цай, но я знаю вашу гангстерскую породу. Сперва бросьте оружие в воду.

Джульетта напряглась и быстро оглядела тротуар. Наверняка Рома сейчас видит ее, пусть даже издалека, и чувствует, что ей не по себе. Она подняла руку, показывая, что с ней все в порядке, и со вздохом достала ножи из ножен на бедрах. Если бы денег в ее заплечном мешке не хватило, она планировала заплатить за проезд этими ценными клинками.

– Хорошо, – сказала она, бросив их в реку. Секунду они продержались на поверхности воды, затем погрузились в темные волны.

Да Нао бросил зубочистку на палубу джонки.

– Все оружие, мисс Цай.

Вздохнув, Джульетта сняла с запястья проволочную удавку и кинула ее в воду.

– Теперь вы довольны?

– Нет, не так чтоб очень.

Из-за спины Да Нао вдруг вышел человек и приставил к его голове пистолет. Джульетта узнала этого малого, он был Алым – как-то раз он приносил ей сообщение.

– Пожалуйста, поймите, – чуть слышно сказал Да Нао, – что как бы я ни хотел помочь вам, мисс Цай, за нами все время наблюдали ваши Алые.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Эти бурные чувства

Похожие книги