It’s raining, it’s pouring,The old man is snoring…

У Ани возник зуд рассказывать. Утром: «Как ты зовешь krank?» И, не дожидаясь ответа, начинает: «Помнишь, вы даже [теперь это обычное мусорное слово] фильм посмотрели, а я лежала в твоей кроватке, а потом побегала, потому что хотела писать, а потом прыгнула в кроватку, а вы не знали, а потом папа хотела меня взять, а ты сказал: “Du sollst hier bleiben.”». Тут я выразила удивление: я ж не говорю с ней по-немецки! «Что ты теперь сказал?» Не дождавшись ответа, перешла к другому воспоминанию. Я прервала: хотела удостовериться, что она действительно употребила род глаголов «с точностью до наоборот», попросила повторить. Аня отказалась: хотела рассказывать другое. Затем сказала: «А потом я спил и спил». Тут началась новая история. «Ты помнишь, что я болел, и Алек пойдил в садик, но я нет. Но я пойдил даже к празднику и что-то ел. И донат ел…» Потом Аня повторила: «Алек пойдил в садик, но я нет, если я болела». Захотела рассказать что-то новое, но нам нужно уже было в садик… Главная проблема, как прежде, род; о грамматических формах они имеют представление, но образуют не всегда правильно (пойдил, спил).

Алек вышел из себя, как было однажды давно (когда хотел «лис» – рис). Требовал «колать» (?), показать отказывался, визжал. Постепенно успокоился.

Вчера учил меня говорить «pullern»: моё произношение его не устроило.

Просят рассказывать о самолётике и дракончике.

К нам пришла Нина. Алек потребовал, чтобы М. читал английскую книжку. М. заметил, что Нина не поймёт, попросил Нину подтвердить, она, конечно, ответила, что не знает английского. Алек, повернувшись к Нине, заявил, что она должна учить язык: «Du musst lernen!»

У Маши в русской группе. М., самый разговорчивый ребёнок (аж Машу заглушает!), говорит только по-немецки. Наши начали болтать по-русски, пусть неправильно («Ты большой!», «Большой ворона – как крыша») – «немец» приумолк. После одной игры Алек, спеша к Маше, перепрыгнул через лежащего «немца» и, кажется, задел; тот заревел. Я громким шёпотом потребовала, чтобы Алек извинился, погладил обиженного, – ноль внимания. После занятия спрашиваю, почему не послушался. Ответ: «Я его боюсь». Как всегда, не понять, шутит, говорит всерьёз или нарочно придумал неожиданный ответ (чтоб растерялись и отстали). Алек часто держится совсем как подросток: получаешь отчётливое впечатление нахальства, но доказать, что ощущение правильное, нельзя: ребёнок говорит спокойно, вежливо. Только абсурдность сказанного заставляет предположить намеренный обман…

Новое в английском Ани. М. говорит, в первый раз использовала будущее время: I will do it!

Сегодня (в воскресенье) я слышала, как Аня рассказывает по-немецки – излагает сказку о волке и 7 козлятах. «Die Steine m"ussen drein… Jetzt zu machen» [Камни должны сюда… теперь закрыть]; потом, бормоча комментарии, поползла «к воде» и «утонула» («ins Wasser gef"allt» – я поправила). Выяснилось, однако, странное: Анина уверенность, что она разыгрывает сказку… о «Rotk"appchen» (красной шапочке. – Прим. ред.) (перепутала 2 сказки с волками?).

Им нравится бумажный театр. Аня сама захотела «читать» (рассказывать с помощью театральных фигур) о колобке, потом и Алек попробовал – оба с моей помощью что-то рассказали. Любят новые книжки – на принесённые мной из библиотеки набросились, как голодные. Идея дать им рассказать, что видят на картинках в ещё не прочитанной книжке, приносит хороший результат.

Н. была у нас. Говорит, конечно, много лучше, чем они: словарный запас богаче, знает артикли. А вот на площадке она, в отличие от наших, не карабкалась на горку, а почти заползала по деревянной лесенке.

Попробовала с Аней новый метод чтения: строго по 2 буквы, потом добавляется 3-я (если в слоге 3 буквы), потом то же самое со следующим слогом, потом 2 готовых слога соединяются; работает. Играли в поиски «клада» с использованием «писем»: я прятала конфетки, на доске выкладывала слова-подсказку. Аня читала слова, затем оба отправлялись куда указано (к шкафу или столу, или искать подходящую чашку или сумочку), я кричала «холодно-холодно-теплее-горячо». Игра имела успех, повторили на следующий день.

Не могу точно вспомнить «стишок», сочинённый Аней, – что-то вроде:

Finger mein passt rein.Finger mein passt? Nein.

Она попробовала и такой вариант:

Finger mein passt kein…

– и констатировала:

«Finger mein» passt gar nicht…<p>4 + 5</p>

М. учит «географии» – показали Россию, Америку. Он им – Францию, Германию. Забывают, конечно.

Аня всё реже рисует абстракции. Рисунки усложняются: солнышко, деревья, цветы-принцессы…

Раскрашивали в садике овалы – «пасхальные яйца». У Алека внутри яйца сложная геометрическая фигура, у Ани, скорее, традиционный декоративный узор.

Перейти на страницу:

Похожие книги