- Был по крайней мере один, сэр, потому что я видел его собственными глазами. Выглядело как что-то из комикса. Боже мой, вы бы слышали, какой звук он издал, когда взлетел. Взлетел, как пуля ... - Он указал рукой на небо. - Бум! И в следующее мгновение он исчез из виду.

Сердце Шафран бешено колотилось. Ей хотелось вытрясти из стоящего перед ней человека все до последней крупицы информации.

- Звучит как невероятный самолет,’ сказала она.

Ферди кивнул. —О да, если бы у нас было несколько таких эскадрилий ...

- ‘Наверное, и к лучшему, что мы этого не сделали, - сказал Герхард, - иначе эти маньяки до сих пор правили бы нами.

- А почему ты думаешь, что это не так? - спросил Ферди. - Они не все ушли. И не все они были пойманы. Поверь мне, они ждут второго шанса.

- ‘Будем надеяться, что они этого не поймут, - сказала Шафран. – Эти два самолета ... Вы знаете, куда они улетели?

- Нет. Они оба взлетели с главной взлетной полосы и направились в том направлении.

- На запад, - сказал Герхард, следуя за линией, на которую указывал Ферди.

– Верно, но, видите ли, самолет графини повернул на юг, над озером.

- ‘В сторону Швейцарии?

- Думаю, да. В этом есть смысл, не так ли?

- А как насчет самолета моего брата?

- Это продолжалось, но, как я уже сказал, исчезло в мгновение ока. После этого он мог пойти в любом направлении, и мы бы никогда не узнали.

- Они что-нибудь взяли с собой?

– Не знаю ... Прошло уже несколько лет ...

- ‘Не торопись, - сказала Шафран.

– Дай-ка подумать ... Я вспоминаю ... Я знаю, что граф почти ничего не взял - может быть, чемодан, но не более того. В этой космической машине не было места.

- ‘А графиня?

- ‘Ja, вот оно что, - пробормотал он. - У нее было больше. Личный багаж для нее, но еще там были деревянные ящики, не очень большие, но тяжелые, как свинец, как сказали парни, которые их грузили. И длинные коричневые трубки ... ’ Ферди посмотрел на Герхарда. - Ты знаешь эти трубки, в которых ребята из разведки держали свои карты, все свернутые?

- ‘Да, безусловно.

- Они были такие же, только больше.

"Так вот куда делись картины", - подумала Шафран.

- Граф говорил кому-нибудь о своих планах? - спросила она, зная, что ответ почти наверняка будет " нет’.

- Он не подал план полета, если вы это имеете в виду. - Ферди ухмыльнулся. - Единственный человек, который мог знать, был пилот. Но он исчез, как и граф.

- Вы хотите сказать, что он так и не вернулся из полета?

- Это верно – сделал беглеца. Оставил жену и маленьких детишек. Он был порядочным парнем, Берни, никогда бы не подумал, что способен на такое.

- ‘А как его фамилия?

- ‘Сперлинг,’ - сказал Герхард, прежде чем Ферди успел ответить. - Он был главным пилотом компании. Я помню его с прежних времен. И ты прав, Ферди, я не вижу в нем человека, который бросил бы свою семью. Вы случайно не знаете, где он жил?

- У меня нет адреса, но раньше он жил во Фридрихсхафене ... Как звали его жену? Что-то вроде Клары ... Может быть, Коры ... Нет, Катя, все. Поищи в телефонной книге. Во Фридрихсхафене не так уж много Кати Сперлинг.

Шафран слушала Ферди. Но она снова заметила движение из сарая Цеппелина.

- Там что-то происходит.

- ‘Ах, - пожал плечами Ферди. - Наверное, это олень. Там их несколько.

- А у здешних оленей есть бинокль? Несколько минут назад я видел там какой-то отблеск. Как отсюда лучше всего попасть в сарай?

- Вы могли бы въехать через парадный вход. Они снесли главные двери много лет назад.

- Вы не видели, чтобы кто-нибудь приезжал за последний час или около того?

- Нет, но я вздремнул перед вашим приходом. Они могут оставить машину за дальней стеной и незаметно прокрасться внутрь.

- Здесь есть задняя дверь?

- Была, но она заросла.

- Черт!

Ферди улыбнулся. - Но есть и другой способ. Ты никогда этого не увидишь, но я ходил по этому пути. Обойдите сзади. Ищите ржавую железную трубу, направленную в стену. Следуйте по линии трубы. Когда увидите кусты, встаньте на четвереньки и ползите. Вы увидите, куда идти.

Шафран кивнула. Это было рискованно, но она была полна решимости выяснить, что происходит. Муж бы этого не одобрил, но в ней проснулись старые инстинкты. Затем она посмотрела на местность между их нынешним положением и сараем.

Самое большее в двухстах ярдах отсюда, подумала она. Может быть, сто пятьдесят.

Земля между ними была открытой, но слева виднелась линия разрушенных зданий: старая диспетчерская вышка, ангар поменьше и еще пара строений. Они обеспечат прикрытие.

- Вот что должно произойти, - сказала она. - Мы с тобой, дорогой муж, вот-вот поссоримся. Я собираюсь уйти. Дай мне пять минут. Затем вы оба садитесь в джип и как можно быстрее едете к сараю для дирижаблей. Если за нами действительно наблюдает мужчина, вам нужно добраться туда, пока он не почувствовал запах крысы и не попытался убежать. Ладно?

- ‘Убирайся отсюда, ты мне надоела, - сказал Герхард.

Шафран потребовалась доля секунды, чтобы понять, что он играет роль. Она вскочила на ноги и начала кричать на него. Она говорила по-немецки, но перешла на английский.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Похожие книги