Когда машина въехала в высокие железные ворота на побережье в Тулоне, она мысленно вернулась в настоящее, внезапно напрягшись при мысли о том, что должно было произойти. Она была удивлена, когда часовой бойко отсалютовал, когда они проходили; не зная, что ответить, она помахала рукой в знак любезности. Она понятия не имела, насколько хороши французы в операциях такого рода; ей оставалось только надеяться, что они знали, что делают.

  Они подъехали к длинному элегантному розовому зданию, и Мартен Сёра вышел и открыл дверцу машины.

  — Добро пожаловать в военно-морской штаб, Лиз. Заходи внутрь, и я покажу тебе твою каюту. Это место управляется, как корабль, но ты скоро к этому привыкнешь.

  Сера выглядел обнадеживающе спокойным и в своем темно-синем свитере с воротником-поло, готовым ко всему. Лиз почувствовала, как ее тревога начала уходить; теперь у нее был кто-то еще, кто разделил и тревогу, и ответственность.

  — Это не «Ритц», — сказал Сёра, открывая дверь, — но я надеюсь, вам будет удобно. Боюсь, вы вряд ли будете много спать. Мы собираемся приехать завтра в три тридцать утра.

  Лиз заглянула в комнату. Он был просторным и функциональным: узкая кровать, тумбочка, шкаф и небольшой письменный стол вдоль стены. Это было похоже на комнату колледжа, за исключением того, что она была выкрашена, что подходило для этой среды, в серый цвет линкора. Она была рада видеть, что у него есть собственная маленькая ванная комната.

  — Я встречу вас внизу через пятнадцать минут и расскажу вам, что мы планируем, — сказал Сера, закрывая за собой дверь.

  Лиз выглянула в окно. Она могла видеть огромный авианосец, пришвартованный на верфи; в самой гавани две подводные лодки и несколько серых линкоров мягко покачивались, пока медленно приближался прилив.

  Она переоделась в брюки и свитер и спустилась вниз, чтобы найти Сёра, ожидающего ее в удобной гостиной. — Хорошо, — сказал он, улыбаясь. 'Пойдем, выпьем чашечку кофе. У нас есть полчаса до начала брифинга. Команды все здесь. Взломайте коммандос из наших « беретов », морпехов-коммандос. Они хороши, Лиз. Если кто-то может спасти вашего коллегу живым, он это сделает. Не беспокойтесь.

  Лиз улыбнулась ему. «Для меня было огромным облегчением узнать, что Дэйв жив, и мы очень благодарны вам за все, что вы сделали», — сказала она. — Я просто надеюсь, что мы сможем вытащить его оттуда целым и невредимым. Но знаете, я озадачен тем, почему его привезли сюда. Что задумал Мильро? Должно быть, он был причиной того, что они пришли сюда, но я не понимаю, почему он проделал весь этот путь только для того, чтобы убить Дейва — он мог сделать это еще в Северной Ирландии. Вы знаете этого человека. Как вы думаете, чего он хочет?

  Сера пожал плечами. — Антуан не будет заинтересован в том, чтобы причинить вред вашему коллеге. Наоборот, он будет отчаянно стараться не ввязываться в убийство. Я могу только думать, что он запутался в этом по ошибке; если я прав, он будет пытаться найти выход для себя. Ваша коллега мисс Кинсолвинг, — он замялся над произношением, — дала нам знать, что, по ее мнению, американец Симус Пиггот тоже находится на острове и что вооруженная охрана, которую мы видели, должно быть, работает на него.

  'Да. Она поймала след мобильного телефона Пигготта отсюда — он прошел через тулонский передатчик. Она с тревогой покачала головой. — Милро, может быть, и не из тех, кто любит убийц, но этот человек, Пигготт, без колебаний убьет Дейва. Он и раньше был готов убивать, и мы знаем, что он хотел бы убить офицера британской разведки. Этот его охранник — испанский киллер, которого Пиггот нанял, чтобы работать на него в Северной Ирландии.

  — Ну, поскольку они еще не убили вашего коллегу, Мильро может их остановить, — спокойно ответил Сера.

  — Но если он думает, что мы приближаемся… — с тревогой сказала Лиз.

  Сера глубоко и с сожалением вздохнул. — Мильро наверняка уже знает, что мы рядом. Вероятно, было ошибкой идти к Аннет, но я думал, что смогу кое-что от нее получить, — сказал он тихо, почти самому себе. «Вместо этого он только предупредил ее мужа, что мы его преследуем».

  Лиз посмотрела на него, впечатленная тем, что он мог так легко признать свою ошибку. — Он бы знал это в любом случае, — сказала она. — И вы кое-что от нее вытянули. Вы узнали, что у нее были старые семейные связи в этой части Франции.

  Сера улыбнулся. — Вы милы, что говорите это, но я думаю, мы оба знаем, что вы слишком щедры.

  Взглянув на часы, Сёра объявил, что время пришло, и провел Лиз в кабинет наверху, где представил ее командиру базы, дородному бородатому человеку по имени Эбер. Комендант Эбер взял Лиз за руку и поклонился смущающе формально, а затем произнес короткую приветственную речь по-французски, большую часть которой Лиз могла понять. Она коротко ответила по-английски, и формальности закончились, и они втроем прошли по коридору в конференц-зал.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже