— Мистер Адамс, у нас в трюме золота и серебро на несколько сотен тысяч долларов, — ответил я на его сарказм.

— А если им нужна медицинская помощь, а у нас в экипаже есть врач. И вообще, не прийти на помощь терпящим бедствие в море — свинство. Моряки так не поступают! Но где это понять сухопутному? — с презрением выплюнул из себя Адамс.

— Вызовите, пожалуйста, мистера Эспозито, — процедил я.

Пока мы ждали начальника охраны я успел выкурить сигарету и выпить чашку крепчайшего кофе, поданного одним из моряков. Обжигающе горячий напиток меня немного взбодрил, и голова прояснилась. Капитан в это время с радистом пытались связаться с рыболовецким сейнером, чтобы уточнить какие у того проблемы, но связь, кажется, оборвалась.

— Что-то случилось босс? — Тони Эспозито наконец появился на мостике. — Это связано с тем куском трухлявого дерева на горизонте?

Тони похоже тоже было плевать на своих южных собратьев, человеколюбием он не отличался, что, кстати, шло ему в плюс с его-то профессией.

— Мы получили сигнал SOS и теперь я и мистер Адамс думаем, как оказать помощь, чтобы не подвергнуть наш корабль и его груз опасности.

— Как я понял вариант сделать вид, что мы ничего не слышим и никого не видим не рассматривается? Решили рискнуть находками ради каких-то голозадых колумбийцев? — прям бальзам для ушей. Хоть кто-то меня понимает!

— Я в общих чертах с тобой согласен, но нам все же надо узнать, в чём там дело, — сказал я с сожалением. — Поэтому подготовься к возможным инцидентам. Пусть твои люди держат оружие наготове.

— Да, конечно, Фрэнк. Я всё сделаю.

Эспозито ушел, а радист возобновил попытки связаться с пострадавшим от урагана судном.

Чтобы не грузиться тревожными мыслями, я принялся рассматривать радиста. Выглядел он как типичный фанат радиодела из фильмов. Нескладный, в парусиновых штанах и рубашке с закатанными рукавами из карманов которой торчали отвертки, с вечно немытой и нечесаной головой. Гетеродин, паяльник и радиолампы заменяют ему и друзей, и семью, и девушку. Да и хрен со всем этим, зато специалист он отличный.

В подтверждение моим мыслям радист бегло заговорил по-испански. Похоже связь восстановилась.

— Капитан, мистер Уилсон. У них после шторма несколько раненых, а один так вообще тяжелый. Спрашивают есть ли у нас борту врач и можно ли доставить к нам пострадавших.

— Нет, нельзя, — отрезал я, опередив Адамса. — Передай, что наш врач сам поднимется к ним на борт и осмотрит раненых. И он будет не один, а в сопровождении вооруженной охраны. Так что пусть не делают глупостей.

— Я понял, мистер Уилсон. Секунду, — прежде чем ответить, радист дождался кивка от капитана. Надеюсь, это просто привычка.

Прошла еще пара минут, в течении которых радист о чём-то ожесточенно спорил со своим собеседником. Наконец, он снова снял наушники.

— Они ответили, что тяжелораненому нужна срочная операция, и они уже грузят его в моторную лодку. И очень благодарят.

— Шустрые ребята, — усмехнулся капитан.

А я, развернувшись, вышел на нос «Алессандры» и продолжил рассматривать рыболовецкий сейнер в бинокль. За то время, пока мы вели радиопереговоры, его немного снесло к нам и видно стало чуть лучше. Ничего необычного я не увидел, судно, как судно. По сравнению с моим грузовиком класса Либерти смотрелось оно крайне бледно. Сейнер был чуть ли не в двадцать раз меньше. Впрочем, для ловли рыбы и морепродуктов и его достаточно, особенно для нищих колумбийцев. Кстати, почему все решили, что это именно колумбийцы? Они ведь вполне могут оказаться кубинцами или даже мексиканцами.

А вот и моторная лодка, видимо, её спустили с того борта судна, который был нам не виден. И в отличии от жалкого рыболовецкого корыта выглядит лодка очень даже прилично и движется довольно быстро.

— Что-то здесь не так, — раздался голос Гарри Рутерфорда в унисон моим мыслям. Главного по подводникам тоже заинтересовали незваные гости и он вышел на палубу, вооружившись аналогичным моему биноклем.

— Поконкретнее можно?

— Посмотри на лодку и сравни её с их сейнером. Судно у этих латиносов дрянь, а к нам они идут на новеньком «зодиаке», это фирма производитель очень хороших каркасных надувных лодок. У нас такие использует спецназ и береговая охрана, — пояснил Гарри. — А это значит, что эти засранцы не те, за кого себя выдают.

                          

— Это ловушка, — возле нас материализовался Экспозито. Он держал в руках винтовку очень устрашающего вида.

— Семидесятый Винчестер? — спросил Рутерфорд.

— Верно, приятель. Отличная варминт-винтовка для таких ублюдков как эти.

— Дай я угадаю. Она у тебя под 358-й патрон?

— Да, купил буквально перед отходом.

— Уважаю! — восхитился Руттерфорд. — Надо будет у тебя её взять пострелять.

— Без проблем, — оскалился Эспозито, — но позже. Сперва я сам немного поработаю из этой малышки.

— Ну надо же, а я уж думал вы забыли, что нас сейчас будут брать на абордаж, — прокомментировал я неспешную беседу двух ценителей оружия.

— Дырка им от задницы, а не абордаж, — выплюнул Эспозито. Вскинул винтовку, прицелился и выстрелил.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги