Not just nourishment, foodstuffs had an iconic part to play in Russian popular culture. Bread, for example, had a religious and symbolic importance that went far beyond its role in daily life; its significance in Russian culture was far greater than it was in the other Christian cultures of the West. The word for bread (khleb) was used in Russian for 'wealth', 'health' and 'hospitality'. Bread played a central role in peasant rituals. Bird-shaped breads were baked in spring to symbolize the return of the migratory flocks. In the peasant wedding a special loaf was baked to symbolize the newly-weds' fertility. At peasant funerals it was the custom to make a ladder out of dough and put it in the grave beside the corpse to help the soul's ascent. For bread was a sacred link between this world and the next. It was connected with the folklore of the stove, where the spirits of the dead were said to live.39 Bread was often given as a gift, most importantly in the customary offering of bread and salt to visitors. All foodstuffs were used as gifts, in fact, and this was a custom shared by all classes. The eccentric Moscow nobleman Alexander Porius-Vizapursky (even his name was eccentric) made a habit of sending oysters to important dignitaries - and sometimes to people he didn't even know (Prince Dolgorukov once received a parcel of a dozen oysters with a letter from Porius-Vizapursky saying he had called on him to make his

acquaintance but had found him not at home). Wildfowl was also a common gift. The poet Derzhavin was well known for sending sandpipers. Once he sent an enormous pie to Princess Bebolsina. When it was cut open it revealed a dwarf who presented her with a truffle pie and a bunch of forget-me-nots.40 Festive gifts of food were also given to the people by the Tsars. To celebrate victory in the war against the Turks in 1791, Catherine the Great ordered two food mountains to be placed on Palace Square. Each was topped by fountains spouting wine. On her signal from the Winter Palace the general populace was allowed to feast on the cornucopia.41

Food also featured as a symbol in nineteenth-century literature. Memories of food were often summoned up in nostalgic scenes of childhood life. Tolstoy's Ivan Ilich concludes on his deathbed that the only happy moments in his life had been when he was a child: all these memories he associates with food - particularly, for some reason, prunes. Gastronomic images were frequently used to paint a picture of the good old life. Gogol's Evenings on a Farm is filled with lyrical descriptions of Ukrainian gluttony; Goncharov's Oblomov is always gorging himself on old-fashioned Russian foods - a symbol of his sloth; and then (no doubt in a send-up of this literary tradition) there is Feers, the ancient butler in Chekhov's The Cherry Orchard (1904), who still recalls the cherries sent to Moscow from the estate more than fifty years before ('And the dried cherries in those days were soft, juicy, sweet, tasty… They knew how to do it then… they had a recipe…').42 Moscow itself had a mythical stature in this folklore about food. Ferapont, the butler in Chekhov's Three Sisters (1901), tells Andrei, who yearns to go to Moscow and eat at Testov's or some other busy restaurant:

The other day at the office, a contractor was telling me about some business men who were eating pancakes in Moscow. One of them ate forty pancakes and died. It was either forty or fifty, I can't remember exactly.43

Bingeing of this sort was often represented as a symbol of the Russian character. Gogol, in particular, used food metaphors obsessively. He often made the link between expansive natures and expansive waists. The Cossack hero of one of his short stories, Taras Bulba (whose name

means 'potato' in Ukrainian), is the incarnation of this appetite for life. He welcomes his sons home from the seminary in Kiev with instructions to his wife to prepare a 'proper meal':

We don't want doughnuts, honey buns, poppy cakes and other dainties; bring us a whole sheep, serve a goat and forty-year-old mead! And plenty of vodka, not vodka with all sorts of fancies, not with raisins and flavouring, but pure foaming vodka that hisses and bubbles like mad!44

Перейти на страницу:

Похожие книги