— Я клянусь тебе, ты больше этого, — я целую её. Я начинаю стягивать с неё одежду, когда раздается стук в дверь. — Это было быстро. Ты поешь, а потом я съем тебя.

Она смеется, как будто я шучу.

Я открываю дверь и вижу Тиффани, стоящую там. Впервые она не разодета, как жена из Стэнфорда.

— Ты бросаешь своего будущего ребенка! — она визжит.

— Тиффани, — я пытаюсь говорить спокойно. — Я не отец твоего ребенка.

— Всё в порядке?

Я оглядываюсь через плечо и вижу, как Уиллоу приближается.

— Иди сядь обратно. Я справлюсь, — говорю я ей.

Она громко вздыхает, её глаза расширяются. Когда я снова смотрю на Тиффани, она направляет пистолет прямо на меня.

Её рука дрожит, когда она убирает от меня пистолет, направляя его на Уиллоу. Я прыгаю перед ней. Меня охватывает страх, которого я никогда не испытывал. Я бы умер, защищая Уиллоу и нашего ребенка. Я никому не позволю причинить вред моей семье.

— Это всё её вина! Что в ней такого замечательного? Нам могло бы быть так хорошо вместе. Она просто маленькая девочка, которая ничего не знает о жизни. Как она когда-нибудь сможет сделать тебя счастливым?

— Почему бы тебе не опустить пистолет, и мы поговорим об этом.

— Нет! Если я не могу иметь тебя, никто другой не может. Она может страдать и знать, каково это — не иметь тебя.

Она издает крик, когда Рид хватает её сзади, поднимая над землей. Пистолет стреляет. Я протягиваю руку и выхватываю его у неё.

— Уиллоу! — кричу я, поворачиваясь, чтобы найти её. Я не уверен, куда попала пуля.

— Я в порядке, — она высовывает голову.

— Блядь.

Я бросаюсь к ней, притягивая к себе, нуждаясь в заверении, что с ней все в порядке. Рид удерживает Тиффани на полу, не отпуская её.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке? — я начинаю её осматривать, наконец, расслабляясь, когда осмотрел каждый дюйм, и я знаю, что она невредима.

— Да.

Она кладет голову мне на грудь. Мы остаемся так, пока не приедут копы. Тиффани рыдает, но я не могу заставить себя пожалеть её. Она могла разрушить мою жизнь. Это непростительно.

Уиллоу цепляется за меня, как за спасательный круг. Она верит, что я смогу справиться с этим и всем остальным, что нам встретится на пути. Её доверие ощущается почти так же хорошо, как когда она сказала мне, что любит меня.

Каким-то образом я знаю, что какими бы ни были последствия всего этого, это того стоит. Я бы заплатил любую цену, если бы это означало, что я смогу дать Уиллоу то счастье, которого она заслуживает.

<p>Глава 20</p>

Уиллоу

— Уйди с дороги! — слышу я, как кто-то рявкает.

Я открываю глаза. Мне требуется мгновение, чтобы понять, где я нахожусь. Я сажусь на диване. Должно быть, я отключилась. После того, как приехали копы и забрали Тиффани, мы провели следующие несколько часов, снова и снова рассказывая им, что произошло. Было утомительно, но также травматично продолжать переживать момент, когда я чуть не потеряла всё, что было для меня важно.

Медведь огрызнулся, когда они попытались заставить меня рассказать об этом в четвертый раз. Мы собрали вещи и уехали, Рид и Зои пошли с нами. Я даже не помню, как добралась домой. Последнее, что помню — как вырубилась в самолете.

— Она отдыхает. Я же говорил, что позвоню, когда она проснется.

— Теодор Грейсон! Если ты не уйдешь с дороги и не позволишь мне проверить её, я скажу твоему отцу, чтобы он физически перенес тебя.

— Я проснулась, — кричу я, вставая. Через мгновение в комнату влетает Элис. Она крепко обнимает меня.

— Ты в порядке, милая? — она обхватывает моё лицо руками. Её глаза красные. Она плакала.

— Я в порядке. Правда. Больше всего напугана.

— Мне так жаль, что я привела эту женщину в вашу жизнь, — Элис залилась слезами. Я притягиваю её к себе для ещё одного объятия.

— Теперь всё кончено. Вы никак не могли знать, что она психически неуравновешенная. Надеюсь, они смогут оказать ей необходимую помощь.

— Ты правда такая милая, — она целует меня в щеку.

— Хочешь чего-нибудь выпить? — спрашивает Медведь.

— Горячий шоколад? — предлагаю я.

— Звучит замечательно.

Элис берет меня за руку и ведет на кухню. Не думаю, что она хочет меня отпускать. Теперь мои глаза начинают гореть. Она ведет себя так, как должна вести себя мама.

— Не беспокойся обо мне или о чем-то ещё, мама. Я в полном порядке, — поддразнивает её Медведь. Элис закатывает глаза.

— Ты мне покажешь? — прежде чем я успеваю спросить, что она хочет, чтобы я ей показал, она тянется к моей руке, глядя на кольцо. — Идеально подходит, я вижу.

— Спасибо за это. Для меня очень много значит, что вы доверяете мне часть истории своей семьи.

— Нашей истории, дорогая. Теперь она и твоя тоже.

Тепло наполняет меня от её слов. От мысли о том, что я часть их семьи. Это то же самое чувство, которое я испытываю, когда нахожусь рядом с Зои и её мамой, Куинн. Чувство, что меня любят безоговорочно. Слезы счастья начинают течь из моих глаз — или, может быть, это гормоны беременности.

— Не плачь, милая девочка, — говорит она, снова обнимая меня.

— Мне жаль. Обычно я так много не плачу. Я виню в этом гормоны беременности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вечная любовь [Дарлинг]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже