– Не тяните кота за хвост! – не выдерживает Клара. – По какому случаю шарики?

Я сплетаю пальцы с пальцами Елены, заглядываю ей в глаза.

– Мы беременны. – Не могу перестать на нее смотреть. Только на нее.

– Господи, опять? – восклицает Жизель. Мое сообщение застигло ее при попытке своровать со стола еще один стручок бамии.

– Все идет по плану, – тихо говорит Елена, глядя на меня. – Дети и все остальное.

– Ммм… – Я снова ее целую.

– В одном из шариков – подсказка про пол ребенка. Джек взял с меня слово, что никто в семье ничего не узнает до сегодняшнего дня, – объясняет Скотти.

– Молчал, как воды в рот набрал! – говорит Клара, укоризненно глядя на него.

Синтия сияет.

– Надеюсь, вы не станете нас мучить и все выложите до еды. Ну, давайте же!

Я со смехом забираю у Скотти шарик. Мы хотели все им рассказать, как только узнали, что Елена беременна, но она решила поступить иначе: рассказать сразу про беременность и про пол ребенка за воскресным обедом. Мы сами еще не в курсе, потому что неделю назад отдали Скотти полученный от врача запечатанный конверт.

– Ну спасибо! – Я смотрю на Елену, она пожимает плечами, забирает у меня дочь и взглядом советует не тянуть. Но я решаю по-своему.

– Сначала обед.

– Прекратите издевательство, Джек Хоук! – требует Синтия.

– Бедняга! – хихикает Девон. – Представляю, как он напуган. Целых два ребенка!

– Трусишка! – поддакивает Эйден.

Я со смехом прокалываю шарик вилкой. Всю комнату засыпает розовыми конфетти.

У меня в горле стоит ком, в груди тесно. Я переполнен чувствами. Вот бы вся моя жизнь была такой: я, она и все, что мы любим и ценим; вот бы всегда сидеть у нас на заднем крыльце и благодарить звезды за то, что однажды они привели ее в «Милано», прямо ко мне в объятия!

Елена улыбается мне, ласково проводит рукой по моему лицу.

– О, Джек…

– Это счастье, милая, просто счастье.

Клара вскидывает кулак.

– Девочка! В «Женской банде Дейзи» пополнение!

Я со смехом притягиваю к себе Елену и целую ее.

Еще больше книг Вы можете найти на сайте Knigki.net

Примечания

1

Daisy (англ.) – маргаритка.

Вернуться

2

Отсылка к роману Натаниэля Готорна «Алая буква», в котором героиня, совершившая адюльтер, была обязана носить платье с вышитой красной буквой «А».

Вернуться

3

Вбрасывание мяча – один из способов возобновления игры. Вбрасывание назначается в случае, когда мяч полностью пересечет боковую линию поля.

Вернуться

4

«Ромео и Джульетта» в переводе Щепкиной-Куперник.

Вернуться

5

Здесь и далее перевод Б. Пастернака.

Вернуться

Перейти на страницу:

Все книги серии Изменившие правила игры

Похожие книги