Кагуя — просто одна из них. Могут прибыть и другие. Если перед силой риннегана преклонились объединившиеся пять стран, Минато обязан отыскать второй глаз.

Саске готов был подождать. Недолго. Пару лет, максимум.

Если не справишься, придется действовать мне.

<p>Глава 198. Ветвь Резонанса: Осколок Одиночества</p>

198

На воде сверкали слепящие солнечные блики.

Наруто рядом чуть наклонился. Из озерной глади на него выглянула белобрысая физиономия с дурацким выражением на лице. Он повернул голову чуть набок, затем другой стороной. Привыкнуть к новой прическе ему было непросто. Натыкаясь на отражения в витринах, лужах и случайных зеркалах, Наруто делал такое удивленное лицо, словно не узнавал себя.

Саске сперва это напрягало. Он все присматривался к Наруто и думал, не последствие ли это той ментальной заплатки, которой ему запечатали память?

В последние пару лет Наруто вызывал неприятную жалость. Пусть он и забыл о душевной боли, но война все равно вышвырнула его на обочину жизни. Все кругом стремглав неслись в будущее, а Наруто торчал на горе Мёбоку со своими жабами, не следил ни за часами, ни за календарем, и не замечал, куда утекает время. Он стал еще более одинок, чем когда-либо прежде.

По озеру ползли отражения облаков.

Наруто качнул ногами и, отклонившись назад, уперся руками в вымостку. На досках застыли одинокие снежинки. Он каким-то тупым тоскливым взглядом пялился в небо, но в то же время словно бы и мимо.

— Иногда мне кажется, что после той временной смерти на войне обратно к жизни вернулся не весь я, — доверительно поделился Наруто. — Что-то как будто по дороге потерялось.

Саске напрягся.

Напортачили? Нет. Они не могли ошибиться. Не имели права.

Ментальная печать держала воспоминания. Наруто не должен был помнить Сараду. Однако один вопрос все еще не давал Саске покоя.

Если не правду, то что же ты тогда помнишь?

****

Ястреб, рассекая крыльями холодный воздух, стремглав несся вслед за похитителями. Стоило признать, если бы не Карин, они бы упустили момент похищения Ханаби. Она первая мигом выловила странное перемещение младшей наследницы дома Хьюга и прибежала жаловаться. Саске подал сигнал Минато, и они вдвоем отправились в погоню.

— Не используй Аматэрасу, — предупредил Йондайме. — Может нечаянно задеть Ханаби.

— Знаю.

Похитители впереди тоже удирали на птице. Они отбивались световыми шарами, но Саске, используя шаринган, ловко маневрировал между ними, и погоня все еще продолжалась.

— Готовит крупный, — сказал Саске.

— Понял.

Минато запустил в воздух свой трехзубый кунай и сложил две печати. Огромный световой шар, запущенный марионеткой, впечатался в сеть фуин, развернувшуюся в воздухе перед его руками, и исчез.

Переместил к кунаю, понял Саске.

Секунду спустя впереди вспыхнул яркий взрыв. Две птицы похитителей исчезли в пламени взрыва, а последней срочно пришлось менять траекторию движения. Она чуть замедлилась, и в этот миг на нее спрыгнул Минато. Марионетка взорвалась под расенганом. Обломки посыпались в лес. Кукольная птица, лишившись пилота, стала падать. Саске успел заметить только, как Минато схватил Ханаби в охапку и вместе с ней скрылся где-то в лесу.

Он повернул ястреба назад и внимательно присмотрелся к тому месту, куда упали Минато и Ханаби, но их очаги чакры бесследно исчезли. Саске хмыкнул и расслабился. Четвертый уже наверняка был в Конохе.

Ястреб сделал еще один круг. Саске направил его обратно в деревню.

****

Ярко светил электрический фонарь у лестницы. На дороге искрились мелкие островки снега. В соседних домах теплым светом горели окна, и лишь она в полном одиночестве репетировала речь на задворках улиц.

— …Я вязала этот шарф со всей душой. Потому прошу, Наруто-кун, прими его от меня в подарок!

Хината поклонилась, протягивая пакет с шарфом воздуху. Выждала положенную паузу и снова выпрямилась.

Отлично. Еще разок.

— Хината? — тихо спросил голос за спиной.

Хината резко обернулась и покраснела до кончиков ушей. Наруто-кун стоял совсем рядом. Почти вплотную. Как можно было настолько увлечься и не заметить его приближения?

— Добрый вечер… — жалко пролепетала Хината и попятилась.

— Холодный, — бодро ответил Наруто-кун. Даже в такой погоде он находил свою прелесть. — Ты мне что-то говорила? — спросил он озадаченно. — Только почему-то спиной. Это из-за бьякугана?

Хината яростно замотала головой.

— Нет-нет, я не… Что?

Наруто почесал щеку.

— Ну... того. Из-за бьякугана ты же в любом положении меня видишь. Даже спиной.

Хината невольно улыбнулась. Наруто смутился.

«Сейчас или никогда!» — подсказал внутренний голос.

— Наруто-кун, я хочу подарить тебе… — Хината запнулась и просто с поклоном протянула ему сверток.

Ее охватила волна стыда и сожаления. Столько репетировала, а как пришло время, все повылетало из головы.

А ведь повода сказать все это больше не будет.

— Хината, — поразился Наруто.

Он забрал пакет. Хината выпрямилась.

— Это… — Наруто неловко вертел в руках сверток, будто опасался его открывать.

В желудке что-то опасно булькнуло, и Хината торопливо заговорила, пытаясь перебить голодное урчание.

Перейти на страницу:

Все книги серии AU "Не надо, папа!"

Похожие книги