Одевалась она в старые платья, ее лицо и руки покрывали веснушки, она была высокая, худая и нескладная, а обувалась в изношенные грубые коричневые башмаки. А у принцессы Фуфыры, напротив, была алебастровая кожа..

- Что значит - алебастровая? - спросила Никки.

- Это все равно как лица у старинных кукол - кремовые и гладкие, объяснила Сара. - Фигурка у нее была, как и подобает принцессе, миниатюрная и грациозная. Одевалась она в самые красивые платья, которые только можно вообразить, усыпанные разными драгоценными камнями - рубинами, изумрудами, сапфирами...

- И сверкающими бриллиантами. Не забудьте про сверкающие бриллианты.

- Конечно. - По голосу Сары Джейк понял, что она улыбается. - И бриллиантами, которые сверкали, как звезды. На ножках ее красовались самые изящные золотые туфельки на высоких каблуках.

Для прекрасного принца из соседней страны пришла пора искать себе невесту. Он пригласил в свой дворец обеих принцесс, а также их подданных, чтобы с их помощью решить, на какой из принцесс он должен жениться.

Мэр Фуфырландии встал первым и указал рукой на принцессу Фуфыру, которая была одета в самый свой дорогой наряд. "Вы видите, - начал он, - что у нашей принцессы чудесная кожа, воздушная фигура, роскошное платье, изысканные золотые туфельки. Более того - она вся покрыта бесценными украшениями. Любой может убедиться, что она - самая идеальная невеста для такого могущественного принца".

Джейк усмехнулся, услышав, как от лица мэра Сара заговорила гулким низким басом.

- Все захлопали в ладоши, а принц сказал: "Да, она и правда прелестна.

Она выглядит настоящей принцессой".

Голосу принца Сара придала величественные интонации, что снова позабавило Джейка.

- Затем встал мэр Розеландии, - продолжала Сара. - Он простер руку к принцессе Розе, которая стояла, застенчиво опустив глаза.

"Я согласен, что наша принцесса Роза не слишком похожа на особу королевской крови. - Этот персонаж Сара представила с помощью тоненького старческого дисканта. - Но я хотел бы объяснить, почему. Она худая и веснушчатая, поскольку трудится целыми днями под жарким солнцем, помогая своим подданным обрабатывать поля. Ее башмаки такие грубые и стоптанные оттого, что она проходит большие расстояния, чтобы посетить больных и нуждающихся и помочь им". - "Но у нее же нет никаких украшений! - возразила принцесса Фуфыра. Всем известно, что принцесса, у которой нет украшений, не настоящая принцесса".

Противный визг, с помощью которого Сара изобразила принцессу, едва не заставил Джейка рассмеяться вслух. Никки и не пыталась подавить хихиканье.

- Сейчас будет мое самое любимое место! - воскликнула она. - Мне нравится слушать про украшения.

Сара снова заговорила тонким голоском мэра Розеландии:

- У принцессы Розы когда-то были самые чудесные украшения в мире. Но она продала их, а деньги раздала бедным, чтобы все в Розеландии имели теплые дома, были сыты и одеты.

Принц шагнул вперед.

"Я думаю, что только одна из этих двух принцесс по-настоящему красива.

Именно ее я люблю и избираю своей невестой".

- Принцесса Роза решила, что он говорил о принцессе Фуфыре, - догадалась Никки.

Сара кивнула головой.

- Принцесса Роза печально отвернулась и хотела уйти. Но принц удержал ее за руку. "Принцесса Роза, вы станете моей женой?" - спросил он.

- Но вы не можете на ней жениться! Она слишком безобразна!" - в один голос воскликнули принцесса Фуфыра и мэр Фуфырландии.

Принц обнял принцессу Розу.

"Когда я смотрю на нее, то вижу ее доброе и любящее сердце, и оно делает ее самой прекрасной из всех принцесс на свете".

- Теперь о свадьбе. Не забудьте рассказать о свадьбе, - нетерпеливо подсказала Никки.

Сара улыбнулась.

- Принц был очень богат. И он купил каждому из жителей Розеландии сельскохозяйственные инструменты, чтобы им легче было обрабатывать поля. Он построил больницы для больных и сделал все, чтобы никто не терпел нужды.

Затем он пригласил самых искусных портных и попросил их сшить самое прекрасное, какое только возможно, свадебное платье. Он купил изумительной красоты хрустальные туфельки и сам надел их на ноги принцессы Розы. Потом он украсил ее драгоценностями с головы до ног и обвенчался с ней в большом соборе, и все подданные приветствовали их. И когда он поцеловал ее, то сердцем почувствовал, что целует самую красивую принцессу в мире. А потом они жили долго и счастливо.

Никки вздохнула, перевернулась на спину и заболтала в воздухе ножками в больших пушистых тапочках.

- О, как мне нравится эта сказка! Я хотела бы слушать ее каждый вечер всю мою жизнь!

Джейк с улыбкой вошел в комнату.

- Придется тогда тебе попросить мисс Сару записать ее. Или мне придется научиться разговаривать всеми этими голосами.

- Папочка! - воскликнула Никки, спрыгивая с кровати и повисая у отца на шее. Поверх ее кудрявой головки Джейк увидел, что Сара поднялась с кресла и, покраснев, отвернулась.

- Я не знала, что вы стояли за дверью.

- Я решил не мешать вам. - Он обнял дочку. - И Никки столько говорила об этой сказке, что мне захотелось самому ее послушать.

Краска еще гуще залила Сарино лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги