— Я приехал сказать вам всем, — начал Незерсоул так, словно он был в центре внимания, — что я сузил свои поиски дома в Уилтшире до двух потенциальных объектов недвижимости. Один меблирован, другой нет. Хотя, должен сказать, что я ужасно неравнодушен к дому без мебели, что доставило бы немало хлопот, если бы… я не смог уговорить своих любимых девочек немного пройтись по магазинам.

Он усмехнулся и погрозил пальцем при виде удивленных выражений на лицах старших мисс Пэрриш.

— Э, что? Я полагаю, вы не думали, что я серьезно хочу снять здесь дом. Но я, безусловно, серьезен. Мы могли бы остаться здесь на все лето, если хотите. А где Халлуорт? О, вот и ты, — сказал он, самодовольно оглянувшись через плечо. — Похоже, я скоро заберу этих красавиц из твоих рук.

"Когда ад замерзнет", — подумал Брэндон, но выдавил из себя натянутую улыбку.

— А пока вы можете пожить в моем поместье.

— В этом нет необходимости. Мой управляющий забронировал отличное жилье в деревенской гостинице. Но я бы не возражал посмотреть, как ваша куча кирпичей сравнится с моей.

Брэндон склонил голову, сохраняя сдержанное и смиренное выражение лица. Величественный особняк, обширные угодья и лучшие конюшни в этой части страны были не тем, чем он стал бы хвастаться, но на самом деле он с нетерпением ждал, когда Незерсоул впервые увидит Кроссмурское аббатство.

<p>Глава 19</p>

“Дебютантке никогда не следует определять пригодность джентльмена к браку, пока она не увидит размер его дома”.

— Примечание к Брачным привычкам местного аристократа

Элли ненавидела сюрпризы. Для нее они были похожи на бури и торнадо, налетающие из ниоткуда, чтобы привести к концу света. На самом деле, она была почти уверена, что конец света станет огромным сюрпризом.

Но ее беспокоил не сюрприз Джорджа. Он всегда делал что-то неожиданное. Зная это, она могла предвидеть, что он неизменно сделает что-то, что шокирует ее. Поэтому, что бы это ни было, это никогда не влияло на нее слишком сильно.

Брэндон, однако, ранее полностью застал ее врасплох и заставил ее внутренности метаться в ужасном, необъяснимом смятении. Беспорядки она тоже не любила.

Позволь мне обладать тобой, Элли… Мы подходим друг другу…

Когда карета катилась по дороге, она почувствовала, как ее пробирает дрожь при воспоминании. Как бы сильно она ни старалась просто смотреть в окно на живописные пейзажи сельской местности и не думать о том, что произошло в саду два часа назад, это оказалось невозможным.

В каждой травинке на пологих холмах она видела зеленые прожилки в его прищуренном взгляде. Глядя на толстые стволы зрелых деревьев, она не могла не думать о внушительной твердости, с которой он прижимался к ней. И в каждом полевом цветке она чувствовала чужую, неприрученную часть себя, которая расцвела во время внезапного, поразительного катаклизма.

До сегодняшнего дня она думала, что ненавидит катаклизмы. Но после тщательного обдумывания она решила, что они не так уж и плохи. На самом деле, вполне терпимы.

С ее губ сорвался вздох, когда она посмотрела на прекрасную фигуру Брэндона, сидящего верхом, и на его руки, которые так умело держали поводья. У него были просто божественные руки.

На протяжении всей поездки он не отставал от экипажа с той стороны, где сидели они с Мэг. И даже сейчас, когда ландо замедлило ход, сворачивая с главной дороги, он держался рядом с ней как собственник, предоставив Джорджу плестись позади на своей лошади.

— Мы на месте, — взволнованно защебетала Мег со скамейки напротив. Сияя, она высунулась из окна как раз в тот момент, когда они проезжали между двумя пограничными знаками-обелисками. — Брат, мы можем снять крышу до конца путешествия, чтобы насладиться великолепием окрестностей?

Он перевел взгляд с сестры на Элли.

— Что скажете, мисс Пэрриш? Мне бы не хотелось, чтобы солнечный свет испортил вашу светлую кожу, потому что сейчас она кажется довольно розовой.

Его глаза под полями шляпы светились самодовольством, как будто он знал, что ее румянец означает, что она думает об их украденном моменте.

Ненавидя себя за то, что была так прозрачна для него, она потянулась за шляпкой и нахлобучила ее на голову, коротко бросив:

— Смогу вынести не хуже вас, милорд.

— Я искренне рад это слышать, — обратился он прямо к ней. Но в выражении его лица было что-то такое, что имело двойной смысл, от чего ее щеки вспыхнули еще жарче.

Ухмыльнувшись, он пришпорил лошадь и крикнул кучеру, чтобы тот убрал крышу. Затем, когда карета остановилась, он спешился, чтобы помочь.

— Элли, я с трудом сдерживаю радость от того, что наконец-то у меня здесь гость, — весело сказала Мэг, затем прищурилась на Брэндона. — К моему брату приезжали на охоту джентльмены, но все они такие же чопорные и сдержанные, как он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Брачные обычаи негодяев

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже