Джек заметил Алехандро Пинтадо, сидящего на пластмассовом стуле у боковой линии, и понял, что пришел именно туда, куда нужно. Они с Тео устроились ярдах в двадцати поодаль и принялись наблюдать за игрой, в которой синие футболки противостояли футболкам желтым.

— Это Брайан вон там, правильно? — полюбопытствовал Тео. — Голкипером у синих?

Джек бросил взгляд в сторону ворот и улыбнулся.

— Да. Это он. — Джек смотрел, как мальчик вытащил пару очень трудных мячей, а потом вздрогнул и обернулся, заслышав голос Алехандро, — он подошел к ним, чтобы поговорить.

— Джек, а вы, оказывается, ярый поклонник футбола? — поинтересовался Алехандро. — Или где-то здесь играет и ваш ребенок, а?

Джек подумал, понимает ли его собеседник, какая ирония заключена в его вопросе?

— Собственно, я пришел повидаться с вами.

— В самый разгар матча, в котором играет мой внук?

— Мне хотелось застать вас в таком месте и в такое время, где я мог бы видеть, как Брайан делает что-либо еще, кроме того что дает свидетельские показания в зале суда. Надеюсь, вы ничего не имеете против.

— Это зависит от того, с чем вы пришли.

Прозвучал свисток арбитра. Игрок в синей футболке лежал на газоне. Родители на противоположной стороне явно взволновались, но дети продолжали играть, как ни в чем не бывало. Тео потихоньку отошел в сторону, дав Джеку возможность побеседовать с Алехандро наедине.

— Я хотел поговорить с вами о двух вещах, — сказал Джек. — Во-первых, мне просто любопытно. Помните ту статью, которая появилась в «Трибьюн» сразу же по окончании процесса? Ну, та, автор которой ссылался на анонимный источник?

Алехандро наблюдал за игрой и почти не смотрел на Джека. Но Джек видел, что он слушает, и притом очень внимательно. Джек продолжил:

— Я решил, что статья — дело рук настоящего гения. Она подтолкнула Линдси к разговору с прокурором, но одновременно заставила ее думать, что Джонсон намерен выдать ее и стать свидетелем обвинения. В то же самое время эта статья буквально повесила мишень на спину Джонсона, поскольку наркоторговцы сочли, что он собирается сдать и их. Теперь, когда я оглядываюсь назад, у меня возникают сильные подозрения, что все это было прекрасной уловкой. Джонсон не имел ни малейшего намерения признаваться в чем-либо федеральному прокурору. Кто-то придумал очень хитроумный план, который и запустил в действие, найдя репортера, согласившегося работать с «анонимным источником».

Алехандро закурил сигару, не проронив ни слова в ответ.

— Как, по-вашему, в моих рассуждениях есть рациональное зерно? Или я заблуждаюсь? — поинтересовался Джек.

Они смотрели, как мальчишки борются за мяч в ближнем углу, а потом Брайан вновь спас свои ворота от верного гола. Пинтадо заметил:

— А мальчик-то хорош, верно?

— Да, в самом деле, — согласился Джек.

— Обычно глухота считается недостатком. Но здесь, на поле, Брайан отрезан от шума и прочих отвлекающих вещей и может сосредоточиться исключительно на игре. В каком-то смысле отсутствие слуха делает его более успешным вратарем.

— Может быть, — не стал спорить Джек.

Наконец Пинтадо взглянул Джеку в лицо и произнес:

— Так устроена жизнь. Вы все время смотрите на мяч. Вы осознаете свои сильные стороны и используете их. Какими бы они ни были. Вы понимаете, что я имею в виду, Джек?

Джек обдумал его слова. Впрочем, ему не понадобилось на это много времени. Он боялся даже вообразить, что мог бы сделать, если бы его собственного сына убили.

— Да, — протянул Джек, — мне кажется, я понимаю, что вы имеете в виду.

Они вновь перенесли все внимание на футбол. Потом Пинтадо сказал:

— Вы говорили о двух вещах. В чем заключается вторая из них, о которой вы хотели поговорить со мной?

— Брайан, — ответил Джек.

Лицо Пинтадо стало серьезным, почти суровым.

— Я слушаю вас.

— Я просто хотел сказать вам, что мальчику повезло и он попал туда, куда нужно. Ему пришлось пережить много ужасных и неприятных вещей, но это все в прошлом. Думаю, отныне у него все будет хорошо. И я очень рад за него.

Алехандро с любопытством взглянул на Джека, словно спрашивая себя, откуда такая забота.

— Я ценю это.

— Желаю вам удачи.

— Спасибо. И вам того же.

Они пожали друг другу руки, и Джек зашагал прочь, оставив Алехандро одного радоваться за внука.

Он нашел Тео на соседнем поле. Тот наблюдал за четырехлетними игроками, смеясь вместе с привлекательной мамашей. Они стояли у самой кромки игровой площадки. Тео сунул что-то в карман, очевидно бумажку с номером ее телефона, помахал ей рукой на прощание и поспешил к Джеку. Возвращаясь по обсаженной деревьями дорожке к парковочной площадке, они разговорились.

— Ты сказал ему? — поинтересовался Тео.

— Сказал ему что?

— Что Брайан — не твой сын?

— В этом не было необходимости. Никто не говорил ему, что он — мой сын. Ни я, ни Линдси.

Тео дружески толкнул Джека в плечо.

— Эй, приятель, мне жаль, что все так обернулось.

— Нет проблем. Все в порядке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Свайтек

Похожие книги