– Хочу сейчас! – привела я неоспоримый аргумент. – Книга на самом интересном кончилась, как мне спать, когда Говард и Нэнси отправились в путешествие?
Управляющий сглотнул.
– Но ведь они и когда вы выспитесь, смогут в это путешествие отправиться? – предположил он.
– Они уже отчалили, – отрезала я. – И я хочу вместе с ними.
Я обошла растерянного мужчину и прошмыгнула за свою дверь. Выдохнула, стерев с лица пот, и… осталась в комнате. Сомнений в том, что библиотеку быстренько закроют, пока я тут чтению предаюсь, у меня не было. Главное – отстоять книги. И не выходить из комнаты.
Иллюзия – чары нестойкие, время и частое взаимодействие с предметом нарушают их целостность. А значит, когда я высплюсь, день начнется с зарядки. И помогать мне будут утащенные сокровища.
Меня разбудила виера Джалиет, которая осторожно, на грани слышимости, стучала в дверь. Я зевнула, потягиваясь, и босыми ногами прошлепала к двери. Открыла, давая компаньонке насладиться моим невыспавшимся видом, и отмахнулась от протянутой книги.
Даже на первый взгляд она была абсолютно новой, от нее даже чернилами пахло, так что я лишь удовлетворенно кивнула и, сообщив, что к завтраку не выйду, отправилась досыпать. Дверь на всякий случай закрыла и даже подперла. Как и окно. Замок замком, но поднос, швабра или цветочный горшок, поставленные в правильном месте, работают лучше любых оповещающих чар.
Проснулась к обеду. Первым делом заглянула под кровать, где томились притащенные сокровища, запустила туда руку и с удовлетворением отметила, что кое-где при тщательном перелистывании страниц сквозь знакомый текст проступают совсем другие буквы: кто-то не стал заморачиваться и навел одну и ту же иллюзию на каждый из фолиантов. Довольно ухмыльнулась и, не покидая комнату, через дверь попросила принести поздний завтракообед.
Вернувшаяся с кухни служанка всеми силами пыталась пробиться в комнату, но я была непреклонна. Забрала у нее поднос, не давая и краем глаза заглянуть в комнату, и, обосновавшись в кровати, принялась кушать. И ждать.
Первым не выдержал управляющий поместьем. Меня попросили спуститься и проконтролировать разгрузку продовольственной телеги. На мое замечание, что виер позволил мне покушаться лишь на нервы распорядителя нашей будущей свадьбы, которого, кстати, до сих пор не представили, управляющий хотел было возразить. Он даже начал что-то говорить, но быстро прикусил язык и ушел, оставив меня в раздумьях.
Увы, времени для размышлений мне не дали. Вскоре запыхавшийся управляющий вновь поскребся в мою дверь и заявил, что виер ждет меня в своем кабинете, чтобы представить распорядителя и дать поговорить со своим помощником по интересующему меня делу.
Наживка была слишком жирной, чтобы я могла позволить себе остаться в комнате. С тоской покосившись на сокровища под кроватью, я выбрала из двух стопок три книги и, уложив их в тряпичную сумку, с какими ходили на рынок, отправилась смотреть в бесстыжие глаза жениха.
– Госпожа Ларин, – представил меня виер подчиненным, когда управляющий открыл передо мной дверь хозяйского кабинета. Я вошла и вежливо присела в реверансе. Двое незнакомых мужчин, вставшие из кресел, учтиво кивнули.
Сам виер АльТерни стоял. И пусть он улыбался, но вид имел замученный, словно работал не только весь предыдущий день, но и ночью не сомкнул глаз. И мне отчего-то стало стыдно, будто в его состоянии была и моя вина.
– Ларин, позвольте вам представить виера Сантала АльТарея, распорядителя нашего будущего торжества, и виера Майлиса.
Я в первую очередь взглянула на последнего. Имя виера Майлиса не было для меня новым – он постоянно присутствовал при особе виера АльТерни, а значит, был в курсе всех его дел.
Молодой мужчина с рыжими, заплетенными в косу волосами, сквозь которые просматривались драгоценные заколки, растянул губы в приветливой улыбке. Вот только глаза у него как были ледяными, так и остались.
– Госпожа Ларин? – нарушил тишину распорядитель, и я моргнула, переводя все внимание на него. – Я буду ждать вас в малой гостиной через час, – заметил он и, поднявшись, будто его роль была исполнена, вышел, вежливо кивнув хозяину кабинета.
– Вы хотели поговорить с моим помощником, – напомнил мне жених, когда и пауза затянулась, и я так и не рискнула сесть в освободившееся кресло. – Майлис к вашим услугам.
Рыжий с готовностью подался вперед и извлек из воздуха пухлую папку.
– Пропавшие дети, чей возраст может соответствовать вашей подруге.
Я молча взяла папку, развязала тесемочки и аккуратно, один за другим, начала просматривать заявления о пропаже. Настроение портилось: Ринталь не походила ни на кого из детей. Более того, почти в каждом деле имелась пометка «найден».
– Зачем вы показываете мне тех, кто благополучно вернулся домой? – Закончив с просмотром, я вернула виеру Майлису документы.
– Чтобы вы убедились: в Марголине дети не пропадают. И если ваша подруга родом отсюда, значит, она покинула страну с семьей или законным опекуном.