Смущало то, что зверей было всего двое. По расчётам инженера, должно было быть еще как минимум три взрыва, либо она что-то неправильно рассчитала.
Это не радовало.
На стене за столом висел план города, с отмеченными крестиками в тех местах, где они нашли мертвые поляны. С некоторым сожалением девушка отказалась от мысли прихватить и его с собой - великоват. Новых, неизвестных ей крестиков, на карте не было. Значит, хотя бы можно успокоиться на том, что они знают обо всех уже совершенных преступлениях.
Прихватив для убеждения властей один из перечней деталей с зарисовками для взрывного устройства, и расписание кормления снежных барсов, записанные графской рукой, Фелисия поспешила на выход, волоча за собой Макса, и судорожно запихивая бумаги в корсаж. Отобрать у него листок с химической формулой не рискнула. Только на лестнице, ведущей в бальный зал, с трудом убедила хоть временно убрать его в карман. А то неудобно как-то получится, если граф признает собственность.
Следующий раз надо обязательно сказать швеям, пусть сделают карманы в вечернем платье.
Тереган начинал терять терпение.
Неудобная рубашка натерла шею, трость мешалась под ногами, джентельмены не сводили испытующих взглядов, а леди, стоило ему шевельнуться, норовили свалиться в обморок или тянулись к нюхательным солям.
От резкого запаха нашатыря вокруг, у него самого уже начинала кружиться голова.
Неожиданно выпорхнувшая по другую сторону зала из-за колонны Фелисия, буксирующая погружённого в собственные мысли Макса, застала эшемина врасплох.
Он двинулся было к друзьям, но был остановлен на полушаге самим хозяином бала.
- Оказанную мне честь вашим присутствием на моем скромном балу не передать словами. - учтиво склонился в полупоклоне граф. По рангу он сам был ненамного ниже короля, но лесной народ следовало приветствовать по высшему разряду. - Первый раз за свою долгую жизнь вижу представителя вашего народа без плаща. Чему обязан высокой милости?
- Меня пригласил наш общий знакомый, герцог Андервуд. Мне, знаете ли, любопытны обычаи и традиции людей, и он любезно согласился расширить мой кругозор.
Скулы Терегана сводило от вежливости по отношению к человеку, который не просто соврал им с Фелисией в лицо, но скорее всего еще и участвует в садистском умерщвлении священных киуту. Но нужно было держать нейтралитет - судя по довольной улыбке инженера, им удалось что-то найти, и теперь оставалось только выйти без скандала из дома графа и отнести это что-то куда следует.
- Благодарю вас за столь своевременное приглашение. - подал голос Макс, неслышно подойдя к беседующим. - Ваш бал - уникальная возможность продемонстрировать эшеминам интеллектуальные сливки нашего общества.
- Рад видеть вас на моем приеме, мистер Андервуд. - учтиво поприветствовал Макса граф. Возмутиться и выгнать гостей, после того, как самолично подписал приглашение, было бы мягко говоря, странно. Так что Спенсер терпел, любезно улыбался и обменивался расшаркиваниями, как и положено аристократам.
Фелисия присела рядом в благодарственном книксене, подозрительно шурша корсажем.
- Замечательный приём, давно не бывала в таком изысканном обществе. - продемонстрировав декольте, затрепетала ресницами девушка. То ли декольте графа не впечатлило, то ли шуршание бумаги навело на подозрения, но Спенсер безотчётно сделал шаг вперёд. Неизвестно, собирался он обыскать гостью или допросить, но Макс непринуждённо предложил Фелисии руку, опередив графа на мгновение.
- К сожалению, нам пора. Еще раз спасибо за прекрасно проведённое время.
Новый сеанс взаимных уверений в вечном уважении, и гости, с трудом скрывая поспешность, скрылись в прихожей.
Граф проводил троицу подозрительным взглядом, борясь с желанием немедленно разогнать всех приглашённых к чертям и срочно проверить потайной подвал.
Оказавшись на свежем воздухе, Фелисия глубоко вдохнула прохладный, напитанный озоном аромат ночи.
- Никогда не думала, что преступления - это так утомительно. - пожаловалась она вслух.
Тереган только хмыкнул.
Он вот как-то уже начинал привыкать.
-16-
Ночью требовать аудиенции короля не имело смысла. Покой его величества - это святое, и охранялся он слугами почище королевской сокровищницы.
Зато рано утром на следующий день они уже стояли у ворот дворца. Фелисия чувствовала себя несколько неуютно, потому что снова облачилась во вчерашний светло-зелёный костюм, а одевать что-то дважды подряд для леди - моветон. Но в рабочем комбинезоне или вечернем платье она смотрелась бы еще более вызывающе, а больше никаких нарядов она у мадам Джеральдины не заказала, о чем сейчас сильно жалела.
Король человеческого Города принял их по-простому. Учитывая ранний час, никто не стал сгонять министров в парадный зал и терять время. Визитеров проводили в оранжерею, куда вскоре явился на ходу вытиравший льняной салфеткой рот, после поспешного завтрака, Риган Второй.
Оглядев разношерстную компанию, он с размаху уселся в плетёное кресло под ближайшей пальмой.