— Теперь уже все равно. — Хэймар гневно сверкнула глазами и всунула голову в окошко такси: — Далеко отсюда до Ренн-ле-Шато? Вы можете нас туда отвезти?

Шофер развернул карту, поводил по ней пальцем и снова пожал плечами:

— То ли десять, то ли пятнадцать километров. Хотите — отвезу. — Он бросил взгляд на часы. — Но если вы хотите там побродить, то я долго оставаться не могу, мне надо обратно в Каркассон.

Бритт озадаченно произнесла:

— Ничего не понимаю. Мне сказали, что трактир находится всего в нескольких километрах от Ренн-ле-Шато.

Романо добежал до знака у поворота. Указатель был совсем новенький. Кому понадобилось устанавливать современную табличку у гостиницы, которая наверняка пустует не меньше года? Романо поскреб грязь в нижней части вывески и крикнул Бритт:

— Наверное, потому, что это правда. Здесь стрелка, она предписывает ехать дальше.

Они снова сели в машину и продолжили путь. Когда обогнули очередной кряж, Романо заметил вдали горный пик с прогалиной у самого подножия. На этой небольшой площадке ютилась группа строений.

— Кажется, это и есть ваш трактир, — показал он Бритт.

— Слава богу! Вы не представляете, как хорошо, что он нашелся.

Священник пристально посмотрел на спутницу и решил, что момент истины теперь настал.

— Послушайте, вы ведь с самого начала знали, что приедете сюда. Теперь вы заявляете, что вас здесь даже ждут. Кто-то забронировал вам номер. Мне кажется, я заслужил правду. Что там, в Ренн-ле-Шато?

Хэймар едва заметно покачала головой и взглянула ему в глаза:

— Верно, вы как никто заслуживаете правды. Я опасалась рассказывать вам раньше, потому что вы позвонили бы своему знакомому в ФБР и сообщили, куда я направляюсь. Они бы меня задержали, а я не могу пропустить такую важную встречу.

— Встречу с кем? И почему она так важна, что ее нельзя пропустить?

— Об этом довольно сложно говорить. Дело касается реальных доказательств моей теории. Когда доберемся до гостиницы, я вам все объясню. — Бритт помолчала. — Возможно, там меня уже сейчас ждет ответ.

Романо не знал, что и думать. С лица Бритт не сходила тревога. Ему показалось, что в глубине ее огромных оливковых глаз затаился страх.

— Вот, наверное, ваша гостиница.

Шофер взглянул в зеркало заднего вида и указал на знак «Трактир Лошади» возле убегающей вдаль аллеи. Они свернули на трехполосную дорожку и миновали обширный загон, в котором на сочном зеленом лужку вольно паслись великолепные кони. В конце аллеи обнаружилась большая конюшня и стойла, сооруженные у купы деревьев. Наконец машина затормозила у элегантного каменного строения, крытого оранжевой черепицей и украшенного круговым балконом с изящной белой балюстрадой. Среди пустынного непритязательного пейзажа здание смотрелось совершенно не к месту.

Бритт выскочила из такси, а Романо попросил водителя немного подождать: он собирался выяснить, есть ли в гостинице свободные комнаты. Они пошли ко входу, но Бритт задержалась и показала куда-то через луг на ближние деревья. За их верхушками священнику открылся горный пик, а рядом — холм, напоминающий потухший вулкан, увенчанный кучкой каменных и беленых домишек.

— Это, скорее всего, и есть Ренн-ле-Шато. — Глаза Бритт вспыхнули от воодушевления. — Давайте пока разведаем обстановку в трактире, а потом я хотела бы кое-что осмотреть в деревне, пока совсем не стемнело.

Она вошла внутрь, и Романо последовал за ней. Хозяин едва говорил по-английски, но с помощью базовых знаний во французском Хэймар смогла подтвердить свою бронь и заказать номер для Романо. Выяснив, что для нее не оставляли ни сообщений, ни посылок, она явно упала духом.

— Когда вы собираетесь все мне рассказать? — поинтересовался священник.

Бритт попыталась скрыть неловкость:

— Теперь уже поздно что-либо менять. Думаю, здесь мы в безопасности. Сегодня мы, как только вернемся в гостиницу, сядем на балконе, и за бутылочкой вина я попытаюсь объяснить вам, зачем все-таки мы сюда ехали. Могу пообещать, что завтра к вечеру я или получу необходимые ответы, или мы уже будем на пути в аэропорт, чтобы лететь обратно в Нью-Йорк.

Они снова сели в такси и отправились в Ренн-ле-Шато.

<p>76</p>

Браун вернулся в кабинет и грузно опустился на стул рядом с Катлером.

— Кое-что накопали.

Подмышки его белой рубашки потемнели от пота. Детектив дернул узел галстука и основательно расслабил его. Катлер подумал, что, когда он завтра с утра полетит в Брюссель, а оттуда — в Каркассон, австриец снова сможет жить спокойно. Браун то ли вздохнул, то ли крякнул от жары.

— Интерпол почти ничего не обнаружил по Филипу Арману. Кажется, киллер нам попался нетипичный. Он из зажиточной французской семьи, всю жизнь прожил в Париже. Вместе с отцом они числятся бизнес-консультантами, но никто не может указать, кто их клиенты. Досье у Армана чистое — даже за вождение ни одного штрафа. Он постоянно разъезжал по Европе и Штатам.

— А где он был на прошлой неделе, установлено?

Перейти на страницу:

Похожие книги