Начиная с времен «Утверждения Мира» и дальше,[173]Узорная красивость не достойна почитанья.Мудрейшая Династия вернула извечную древность:[174]«Свесив платье», дорожит чистыми настоящими.[175]* * *Толпой таланты идут к красоте, свету;Овладев судьбой, «скачут» вместе с «чешуйными».[176]«Слово и жизнь» друг другу ярко светят:[177]Сонмы звезд, раскинутые по осеннему небу.* * *Мои мечты в том, чтобы «отсечь, передать»,[178]Низводя свет, сияющий в тысячи весен.Взираю на Мудрого; словно на кого-то высокого,[179]И «оборву кисть» на поимке линя.[180]<p><strong>Станс IX</strong><a l:href="#n181" type="note">[181]</a></p>Чжуану Чжоу снилась бабочка:[182]Бабочка стала Чжуаном Чжоу.Одно тело — а превратилось, изменилось:Тысячи вещей — ой-ой где![183]* * *И знаю: воды Пын Лай'я[184]Потом станут чистым мелким ручьем.У зеленых ворот садивший тыквы человекВо оны дни был Восточных Кряжей Князь.[185]* * *Богатство, почет именно вот таковы...Мотаться, трепаться, чего искать?<p><strong>Станс XI</strong><a l:href="#n186" type="note">[186]</a></p>Желтая Река идет в Восточную Бездну,Белое солнце опускается в западное море.Уходящий поток и струящийся светЛетят, мчатся, никого не ждут.* * *Весенний лик бросает меня, уходит —Осенний волос уже стар, не тот.Жизнь человека — не холодная сосна:Лицо лет разве всегда то же?* * *Мне бы сесть на дракона в туче,Впивать сияние, жить в ярком луче!<p><strong>Станс XII</strong><a l:href="#n187" type="note">[187]</a></p>Сосна, кипарис природно сиры, прямы:Трудно им быть с лицом персика, сливы.[188]Светлый, светлый Янь Цзылин:Свесил уду в серые волны.* * *Телом и гостьей-звездой накрыл:Сердцем вместе с плывущею тучей свободен.Долгий привет властителю тысяч коней:Обратно уходит в горы Богатой Весны.[189]* * *Чистым духом брызнуло в шесть сторон...[190]Далек человек: достать до него нельзя!Принудил меня вечно в тоске вздыхать,Мрачно гнездясь среди утесов-скал.<p><strong>Станс LVIII</strong><a l:href="#n191" type="note">[191]</a></p>Я пришел к мелям Кодцуньих Гор,Ищу древнее, всхожу на солнечную башню.Небо пустынно, зеленые тучи исчезли,Земля далеко, чистый ветер идет.Фея-дева отсюда ушла давно,Князь Сян — где же скажите он?Безудержный блуд исчез в пучине времен,Пастух, дровосек одни горевали в тоске.<p><strong>Из четверостиший</strong><a l:href="#n192" type="note">[192]</a></p><p><strong>Ван Чжао Цзюнь</strong><a l:href="#n193" type="note">[193]</a></p>Чжао Цзюнь коснулась седла из яшм.На лошадь сев, плачет об алых щеках.Нынешний день — дама из ханьских дворцов,Завтрашним утром — наложница варварских стран.<p><strong>Встретились</strong><a l:href="#n194" type="note">[194]</a></p>Встретил тебя среди красной пыли:[195]В высь руки,[196] с плетью из желтого золота.Тысячи входов среди повисших ив:Твой дом в которой, скажи, стороне?<p><strong>Тоска на яшмовом крыльце</strong><a l:href="#n197" type="note">[197]</a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Малая серия

Похожие книги